Проходимцы - читать онлайн книгу. Автор: Олег Бондарев cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проходимцы | Автор книги - Олег Бондарев

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

«Может, конечно, охранников держат… но пока никого не видно, слава богу».

– Красиво тут, – заметила Вивиан, озираясь по сторонам.

– А летом еще красивей, наверное, – сказал Нельсон, глядя на желтые листья под ногами.

«Ищейка» ждала их у входа в подъезд двухэтажного дома, находившегося примерно в сотне футов от арки. Повернувшись в пол-оборота, она выжидающе уставилась на Дина тусклыми глазами.

– Если сказать ей, чтобы держалась поближе, послушает? – спросил Нельсон.

– Давай попробуем, – сказал Картер. – «Ищейка», иди сюда.

Стальная собачка как будто с неохотой подошла к хозяину и замерла, глядя на него снизу вверх.

– Рядом, – велел Дин.

«Ищейка» послушно заняла место возле его ботинка.

– А теперь снова веди нас к ключу Шеймуса Орвиля.

Заслышав знакомое имя, собачка сделала два шага в направлении подъездной двери и замерла, ожидая хозяина.

– Интересно, а нельзя ей сказать, чтобы принесла ключ? – задумчиво пробормотал Нельсон.

– Не-а, – покачал головой беглец. – Пробовал. Увы, только ищет и привлекает внимание. А жаль…

Вслед за магическим псом они вошли в подъезд и устремились на второй этаж по широкой лестнице. Здесь, как и снаружи, царил чуть ли не идеальный порядок – словно это был и не жилой дом, а музей, который посещали лишь по большим праздникам и в строго отведенное время: ни тебе сигаретных окурков, ни грязных следов на полу и ступеньках… Лишь белые стены, светлый потолок и темный паркетный пол, который словно вчера постелили.

«Только когда оказываешься в таком вылизанном месте, понимаешь, в каком дерьме ты жил всю прошлую жизнь».

Стальная собачка привела друзей к огромной (не меньше семи футов в высоту) дубовой двери, для прочности обшитой стальными листами. Казалось, проломить ее можно лишь тараном.

«И замок там наверняка под стать…»

«Ищейка» оперлась на дверь передними лапами, недвусмысленно намекая, что ключ Шеймуса Орвиля находится внутри.

«Только ключ? Или ключ вместе с хозяином?…»

Картер вопросительно посмотрел на Нельсона и прошептал:

– Квартиру мы знаем. Что дальше?

– Дальше нужно спуститься и все обсудить… без лишних ушей. Заодно окна посмотрим.

Дин кивнул и, подхватив «ищейку» на руки, пошел вниз по ступенькам. Вивиан последовала за ним; Нельсон замыкал шествие, то и дело оглядываясь на дверь.

«И почему все должно обязательно быть так сложно? Почему этот Шеймус не оказался каким-нибудь бедняком из Рыбацкого квартала?»

Ни одна ступенька не скрипнула у Нельсона под подошвой, и он невольно скривился – до того это было непривычно, что казалось даже противоестественно.

«С другой стороны, морально куда сложней красть что-то у нищих, чем у богатых…»

Спутники вышли на улицу и задрали головы. Ни в одном из окон ухоженного дома свет не горел.

– Хозяева в отъезде… – пробормотал Нельсон. – Или спят?

Подойдя к клумбе, он поднял с нее комок земли и тихо сказал:

– Спрячьтесь в арке.

Вивиан с Дином переглянулись, но спорить не стали и послушно отступили во тьму. Дождавшись, пока мрак поглотит спутников, Нельсон размахнулся и швырнул комок в одно из верхних окон.

Следующие пару минут он стоял, ожидая хоть какой-то реакции. Но, если хозяин и был в комнате, себя он никак не выдал.

«Значит, попробуем еще…»

Обстучав земляными комками все окна и ничего этим не добившись, Нельсон пошел к друзьям.

– Похоже, никого, – сказал он угрюмо. – Думаю, надо действовать.

– Что именно ты собираешься делать? – хмурясь, спросила Вивиан.

Нельсон покосился в сторону дома, а потом подался вперед и заговорил вновь – куда тише, чем прежде.

Пока они обсуждали план, свет в окнах так и не загорелся.

* * *

Трель звонка произвела эффект ружейного выстрела: Скотти моментально открыл глаза и, выхватив из-под подушки пистолет, направил его на разрывающийся аппарат.

– Это всего лишь телефон, мистер Риган, – поспешно сказал доктор Эрик.

Скотти скосил глаза на врача; тот сидел, обняв небольшую подушку, и испуганно смотрел на «пациента». Эрик был худым парнем двадцати четырех лет с не самой выдающейся внешностью: из-за крючковатого носа и чрезмерно густых черных бровей он походил на злодея из детского спектакля, которому забыли смыть грим.

«Впрочем, свое дело знает… Вытащил из меня чертову пулю, промыл, зашил… даже не болит… хотя это, наверное, из-за кольца. Хорошо, что Нельс с дядюшкой додумались надеть его мне на палец».

Скотти покосился в сторону дивана: Луис лежал, отвернувшись лицом к спинке, и преспокойно храпел. Ему отчаянный визг телефона не доставлял никаких неудобств.

«Пули из таких людей отливать можно, раздербань меня дракон…»

Тем временем аппарат и не думал смолкать: на том конце провода явно находился кто-то донельзя упертый.

«Арчи Фостер? Тьфу-тьфу-тьфу…»

– Возьмешь трубку? – спросил Скотти, посмотрев на Эрика.

– А надо?

– Если так упрямо звонят, значит, надо.

Доктор шумно выдохнул, резко поднялся с дивана, сделал пару шагов в направлении стола… и остановился в нерешительности.

– Просто ответь и скажи, что дико занят, – видя растерянность Эрика, посоветовал Скотти.

– А что, если это… из-за вас? – спросил доктор. – Что, если это полиция?

– И с чего полиции звонить тебе? – с усталым вздохом произнес Скотти. – Ты разве там был?

– Нет, но… может, они следили…

– Следили и потом ждали два с лишним часа, пока ты меня зашьешь и уснешь, чтобы… позвонить? Как-то не очень умно с их стороны, не находишь?

– Нахожу. Но, мистер Риган, мне в такое время никогда не звонили, так что тут явно что-то не так!

Эрик заметно нервничал, и в этом, конечно же, не было ничего удивительного: в обычные дни он лечил зверей, а те, как правило, не особенно часто ввязываются в перестрелки.

«Надо его как-то успокоить…»

Телефон продолжал звонить, и врач, психанув, все-таки подлетел к столу, схватил трубку и воскликнул:

– Эрик Коулман, ветеринар! Я уже сплю! У вас что-то срочное?

В трубке зашелестел чей-то голос. Скотти сидел далеко и потому слов не слышал, но, судя по тому, как сильно побледнел Эрик, собеседнику удалось его напугать.

«Неужто все-таки Арчи? Или Кувалда? Хотя тот явно не мастак толкать речи… Может, тогда Стилет? Впрочем, мало ли у Фостера других «капитанов»?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению