Ирландская роза - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Грассо cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ирландская роза | Автор книги - Патриция Грассо

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Куда мы едем? – спросил Патрик, когда за Конелом и Фрэнсисом закрылась дверь.

– В Антрим, – бросил Хью, вставая.

– Было бы неплохо появиться там внезапно, – задумчиво произнес Патрик. – Нельзя забывать, что предложение Макдоннела может быть частью плана Терлоу.

Хью согласно кивнул, прекрасно понимая, что иного выхода у него нет.

– Придется рискнуть, – тихо сказал он.

Лорд Берк, до сих пор не проронивший ни слова, поднялся со своего места:

– Я уезжаю, но на рассвете вернусь со своими людьми.

– Нет, – остановил его Хью. – Вы не поедете в Антрим, друг мой. Фиона вот-вот родит, и вы должны…

– Я ничем не смогу ей помочь, – возразил Берк, – разве что подержу за руку.

– Оставайтесь в Дублине, – настойчиво повторил Хью. – По крайней мере, вы сможете уведомить вице-короля и королеву, если я попаду в ловушку. В их власти освободить Кейт, но и я не могу сидеть сложа руки. Я не брошу жену и ребенка на произвол судьбы.

Понимающе кивнув, лорд Берк вышел; за ним последовал Патрик.

Плеснув виски в стакан, Хью пересел поближе к камину.

«Все это моя вина», – в который раз подумал он. Посмеет ли он когда-нибудь посмотреть жене в глаза? Сколько страха и мучений придется еще пережить Кэтрин, пока Хью вырвет ее из лап Терлоу?


Дни Кэтрин в Данганноне ничем не отличались один от другого, по ночам же Терлоу настойчиво добивался ее, и хотя до поры до времени ей удавалось избегать его домоганий, она испытывала постоянный страх и омерзение. Едва Терлоу давал волю нежным чувствам, Кэтрин, не стесняясь в выражениях, заявляла, что он ей противен. Она сама не понимала, откуда брались издевательские насмешки, слетавшие с ее губ. Однако удивительнее всего было то, что Терлоу даже не пытался взять ее силой или хотя бы просто ударить ее. Видимо, решила Кэтрин, от любви он лишился слуха.

Каждое утро женщина выходила во внутренний двор, где ее уже ждал Тим с цветами, наворованными в саду Терлоу, и в сопровождении подростка направлялась на кладбище.

Хотя Тиму было приказано сопровождать Кэтрин повсюду, она не сомневалась, что воины Терлоу не спускают с них глаз и о любом отклонении от установленного маршрута немедленно доложили бы Терлоу, что навлекло бы на мальчика гнев О'Нейла.

За женщиной и мальчиком наблюдала также Маура, от глаз которой ничего не могло укрыться: вскоре она поняла, что Тим боготворит Кэтрин. Полная решимости любой ценой избавиться от ненавистной соперницы, ирландка задумала использовать влюбленность Тима, чтобы погубить зеленоглазую красавицу.

Однажды, возвращаясь с кладбища, Тим неловко сжал руку Кэтрин и, краснея от смущения, сказал:

– У Дейзи новые щенки. На конюшне. Вы не хотите посмотреть на них?

– Почему бы нет, Тим! Я с удовольствием посмотрю на щенков Дейзи.

Никто не остановил их, когда они шли в конюшню. Впрочем, Кэтрин не сомневалась, что слуги тут же бросились сообщать об этом Терлоу, который непременно разозлится, узнав, что она посмела отправиться куда бы то ни было без его разрешения.

«К черту Терлоу!» – в сердцах выругалась Кэтрин. Она устала от постоянных запретов, ограничивающих ее свободу даже в пределах поместья, и больше не собиралась с ними мириться.

В полутемной конюшне пахло лошадьми, кожаной упряжью и собаками. Тим повел Кэтрин к дальнему стойлу, и когда глаза женщины привыкли к мраку, она увидела Дейзи, огромную лохматую собаку – ирландского волкодава, – окруженную десятком беспокойных серых пушистых комочков.

Прижавшись друг к другу в тесном стойле, Кэтрин и Тим присели на корточки, чтобы получше рассмотреть игривых щенков. Малыши, пошатываясь и падая, наперегонки устремились знакомиться с дружелюбными существами, которые так приятно щекотали их толстые брюшки. Шустрые щенки лизали пальцы людей, тыкались влажными холодными носами в человеческие ладони. Играя со щенками, Кэтрин заметила, что один из них хромает.

– Это у него от рождения, – пояснил Тим. – Пока я никому не сказал об этом.

– Почему?

– Хромые собаки не годятся для охоты. Терлоу прикажет утопить его.

– Нет! – вскричала Кэтрин. – Я не позволю!

Ничуть не сомневаясь в том, что Кэтрин сможет спасти щенка, мальчик облегченно вздохнул.

– Вы о нем позаботитесь?

– Да, я возьму его себе, он станет моим другом.

– Мадам! – прогремел голос Терлоу, который явился в конюшню в сопровождении Лиама. – Что вы тут делаете? Немедленно возвращайтесь в свою комнату!

Кэтрин побледнела, но Тим не растерялся.

– Это я привел миледи сюда, – сказал он, смело глядя на Терлоу.

«Она очаровала этого слабоумного мальчишку, – ревниво подумал О'Нейл. – Надо посадить ее под замок, пока у нее не появились другие, более дееспособные обожатели».

– Миледи грустила, – пробормотал Тим под грозным взглядом Терлоу. – Щенки рассмешили ее. Я сделал что-то не так?

Терлоу впервые обратил внимание на щенков.

– Ты не сделал ничего плохого, – ответил он, потрепав паренька по щеке. – Леди Кэтрин может наведываться к щенкам, когда пожелает.

Кэтрин и Тим заулыбались.

– Один хромает, – заметил Лиам.

– Избавься от него, – приказал Терлоу.

– Нет! – резко возразила Кэтрин. Удивленные ее реакцией, мужчины в недоумении воззрились на нее. Кэтрин сделала шаг вперед, протянула руки к Терлоу и умоляюще посмотрела ему в глаза.

– Пожалуйста, – попросила она, – позвольте мне ухаживать за хромым щенком.

– Вы решили сделать никчемную собаку своей любимицей? – удивился Терлоу и недоверчиво посмотрел на Кэтрин.

Она поспешно кивнула. Кэтрин прекрасно понимала, что от хромого щенка, как, впрочем, и от изнеженного любимца графини, в которого пес со временем превратится, пользы Терлоу не будет, поэтому она ожидала, что он не откажет ей в просьбе. Ведь до сих пор он не отказывал ей ни в чем, кроме свободы.

– Это неподобающий подарок, – воспротивился Терлоу, небрежно махнув рукой.

– Я хочу этого щенка, – настаивала Кэтрин, взяв его мозолистую руку своими нежными руками. – Пожалуйста.

– Ладно, – смягчился Терлоу. – А теперь идите домой.

– Спасибо, – промурлыкала Кэтрин и улыбнулась Тиму. – До завтра.

Тим проводил ее пристальным, полным обожания взглядом.

– Вот что, дружок, – одернул юнца Лиам, заметивший мечтательное выражение на лице подростка. – Тебе не удастся заигрывать с леди Кэтрин без ведома О'Нейла. Берегись.

– Ну что вы… – краснея, виновато пробормотал Тим.

– Будь умником, мальчик, – еще раз предостерег паренька Лиам и дружески похлопал его по плечу. – В следующий раз ты так легко не отделаешься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию