Валлийская колдунья - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Грассо cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Валлийская колдунья | Автор книги - Патриция Грассо

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Да, скорее всего, – сказал Ричард, торопливо переодеваясь.

– Как ты думаешь, что сделает королева? – спросила Кили.

– Берли наверняка посоветует ей держать все случившееся в тайне до тех пор, пока его агенты не проведут расследование, – ответил Ричард. – Елизавете не нужна паника при дворе. Хотя я почти уверен, что она вышлет из страны итальянцев.

– Вышлет итальянцев? – недоуменно спросила Кили. – Но почему?

– Потому что, душа моя, итальянцы – прославленные знатоки ядов, – объяснил он. – Отравление – один из их излюбленнейших способов убийства.

– Но зачем итальянцам убивать нас?

– Не знаю и, вероятно, никогда не узнаю, – признался Ричард, пожимая плечами. – Поверь мне, любимая, опасность миновала. Тот, кто подмешал яд в наш завтрак, не осмелится повторить попытку убить нас, потому что теперь мы будем начеку. И те немногие придворные, которым станет известно об инциденте, будут отныне есть только ту пищу, которую принесут из кухни их собственные слуги.

Дверь распахнулась, и в комнату вбежали Мэй и Джун.

– Я скоро вернусь, – сказал Ричард.

– Будь осторожен! – воскликнула Кили.

Он кивнул и, обратившись к кузинам, приказал:

– Не оставляйте вашу госпожу одну. Не принимайте никакой пищи за исключением той, которую сами принесете сюда из кухни.

И с этими словами Ричард вышел из спальни. В пустынном коридоре он постоял немного, прислонившись к стене и закрыв глаза. Пугающие события этого утра потрясли его.

А что, если бы он заставил свою жену съесть отравленный завтрак? Ведь именно так он и собирался поступить. Кили сейчас была бы мертва… Кого хотел убить отравитель? Ее или его? Или, может быть, обоих?

Глава 16

– Счастливого Рождества, милорд, – прошептала Кили, склонившись над спящим мужем.

– Доброе утро, дорогая, – промолвил Ричард, не открывая глаз. – А где же поцелуй? Одним поздравлением не отделаешься!

«Какой он ненасытный», – подумала Кили, но не стала возражать. Ричард обнял ее и крепко прижал к своему мускулистому телу.

– Обожаю Рождество, – пробормотал он, – особенно поцелуи, которые мне дарят на этот праздник.

Сознание того, что Кили одета в плащ, окончательно вернуло его к действительности, выведя из полусонного состояния. В комнате царили предрассветные сумерки, отбрасывавшие загадочные тени.

– Сколько сейчас времени? – спросил он.

– Шесть часов, – ответила она.

– Никто не встает в такую рань.

– Я встаю, – возразила Кили.

– Если ты собираешься убежать, – промолвил Ричард, глядя на жену с притворным подозрением, – дождись, пожалуйста, рассвета. Мне не хочется мчаться за тобой в конюшню посреди ночи.

Кили улыбнулась и снова поцеловала его.

– Сегодня на рассвете Рис уезжает в Уэльс. Я хочу проводить его и пожелать счастливого пути.

Ричард зевнул и потянулся.

– Очень хорошо, я пойду с тобой. Надеюсь, ты оценишь, что я пожертвовал сном и поднялся в такую рань.

– Если бы ты не пил полночи, сидя с моим отцом за карточным столом, – съязвила Кили, изогнув черную как смоль бровь, – ты смог бы по достоинству оценить восхитительную свежесть утра.

– Такие умные и практичные люди, как я, – заявил Ричард, с трудом усаживаясь в постели и делая вид, что хочет встать, – используют придворные ночные развлечения для улаживания всевозможных дел.

– От скромности ты не умрешь, – шутливо заметила Кили и, толкнув сидящего мужа руками в грудь, снова повалила его на подушки.

– Дай мне встать, дорогая. Идти одной в такой час на конюшню небезопасно.

– Лежи спокойно. Роджер согласился проводить меня сегодня.

– Кто?

– Роджер, королевский паж.

– Не тот ли это пострел, который помог тебе перелезть через стену?

Кили кивнула.

– Поскорее возвращайся, – промолвил Ричард хрипловатым голосом. – Я припас для тебя замечательный рождественский подарок.

– Какой?

– Точно такой же я приготовлю тебе и на Новый год.

– И что же это?

– Утренний петушок, – ответил Ричард с улыбкой, показав рукой на свой пах.

– Развратник! – воскликнула Кили и, быстро поцеловав мужа, встала с кровати.

В коридоре ее уже ждал сонный Роджер. Графиня и паж двинулись по лабиринту тускло освещенных помещений Хэмптон-Корта. Кили постепенно ускоряла шаг, ей не терпелось поскорее оказаться под открытым небом. Уже несколько месяцев она не ощущала ласкового прикосновения лучей рассветного солнца, за которым Кили наблюдала лишь через оконное стекло.

Выбежав наконец во двор, Кили вдруг оказалась посреди человеческого столпотворения. Несмотря на ранний час, по двору сновало множество людей. Прибывшие и отъезжающие дворяне со своими семействами спешили через покрытые инеем лужайки, слуги готовились к пробуждению своих господ, а торговцы всякой всячиной ожидали нового дня, который принесет им прибыль.

Восточный край неба уже окрасился оранжевыми лучами. Рождество обещало быть погожим – яркое солнце, синее небо, хрустально-чистый воздух.

Кили сделала глубокий вдох, ощущая зимнюю свежесть. Такие рассветы, как сегодняшний, заставляли ее жалеть о том, что она не может совершить ритуал древних друидов. Увы, жизнь при дворе была пестрой и шумной, но Кили не могла найти необходимого ей уединения.

– Какие сплетни ходят при дворе? – спросила Кили, когда они пересекали лужайку, направляясь в сторону конюшни.

– Я слышал, что прошлую ночь леди Джейн провела с новым любовником, – ответил Роджер.

Кили искоса взглянула на мальчика, у нее не было ни малейшего желания слушать сплетни о победах леди Джейн. Неискушенный в тонкостях выражения человеческих чувств, Роджер неправильно истолковал взгляд Кили и продолжал:

– Склонность Джейн к нарушению супружеской верности хорошо известна. Я слышал также, что ваши кузены подружились с кузинами графа.

Кили кивнула:

– Да, у них прекрасные отношения.

– Я назвал бы их несколько иначе – у них не просто прекрасные, у них интимные отношения.

Кили от неожиданности остановилась.

– То есть ты хочешь сказать…

– Именно так.

На дворе перед конюшней Одо и Хью возились с жеребцом Риса, проверяя, все ли готово к путешествию. Рис улыбнулся с облегчением, завидев сестру.

– Я знал, что ты обязательно придешь, – сказал Рис, крепко обнимая Кили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию