Валлийская колдунья - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Грассо cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Валлийская колдунья | Автор книги - Патриция Грассо

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, миледи.

И с этими словами Дженнингз вышел из комнаты.

– Могу я попросить повара приготовить мазь для графа? – спросила Кили графиню.

– А что вам для этого нужно?

– Смешать желчь ласточки и оливковое масло.

– Я сама позабочусь об этом, – сказала леди Дон и вышла из спальни.

Кили изменила свое мнение о графе. Глядя на бесчисленные букетики нигеллы и вдыхая их аромат, она думала о том, что Ричард все же считается с ее чувствами. Он не был законченным негодяем, об этом свидетельствовали его добросердечие и искреннее раскаяние. Очевидно, в душе графа боролись добро и зло, и Кили надеялась, что добро одержит верх.

После полудня сквозь тучи пробились солнечные лучи. И в четыре часа, когда солнце начало клониться к закату, Кили вышла из дома Толбота и направилась к особняку графа, неся в руках бутылочку с целебной мазью.

Миновав проход в живой изгороди и оказавшись на территории владений графа, Кили посмотрела туда, где за ухоженной лужайкой начинались сады, и вдруг застыла на месте от изумления. То, что она увидела, поразило ее воображение. Не веря своим глазам, Кили зажмурилась на мгновение, но потрясшее ее зрелище не исчезло.

Неподалеку от Кили стояли три священных дерева: белоствольная береза, вечнозеленый тис и могучий дуб. Такое сочетание встречалось крайне редко.

И тут же на память Кили пришли пророческие слова Меган: «Живи среди сильных мира сего, но ищи свое счастье там, где ведут беседу береза, тис и дуб».

Кили тряхнула головой, отказываясь верить. Ее мать подразумевала что-то другое, говоря о счастье, которое она отыщет там, где растут вместе береза, тис и дуб. Кили никогда не смогла бы жить с англичанином! И все же она решила при первой возможности прийти к этим священным деревьям и поклониться им. Возможно, это случится в канун Сэмуинна.

– Следуйте за мной, миледи, – сказал Дженнингз, когда Кили вошла в дом, и стал подниматься по лестнице.

– Куда вы меня ведете? – спросила Кили.

– Граф лежит в постели, – ответил Дженнингз. – Травма помешала ему спуститься вниз, чтобы приветствовать вас.

Кили провела язычком по пересохшим от волнения губам. «В этом нет ничего странного, – начала убеждать она себя. – Он растянул связки, поэтому не выходит из своей спальни, иначе он пришел бы в дом герцога».

И, поколебавшись, она двинулась следом за дворецким.

Ричард полусидел на кровати, одетый в облегающие черные брюки и незастегнутую рубашку из черного шелка. Волосы графа сияли, словно пламенеющие лучи закатного солнца, изумрудные глаза напоминали свежую зелень весенних лесов.

Кили, как завороженная, смотрела на Ричарда, похожего на воплощение языческого божества. Ей хотелось убежать из комнаты, но было слишком поздно.

– Спасибо за то, что пришли навестить меня, миледи, – промолвил Ричард и указал рукой на табурет, который слуга поставил для гостьи рядом с постелью графа.

– Зовите меня просто Кили.

– В таком случае вы должны называть меня Ричардом.

Его улыбка, казалось, была способна растопить айсберг. Кили тоже приветливо улыбнулась и, приблизившись к кровати графа, села не на предложенный ей табурет, а на край постели, чтобы осмотреть ушибленную лодыжку Ричарда. Святые камни! У графа были удивительно красивые ноги!

– Но я не вижу никакой опухоли, – заметила Кили. – Какую ногу вы подвернули?

– Обе.

Кили в замешательстве взглянула на него.

– Сначала я растянул связки на правой ноге, – объяснил Ричард. – А потом, когда поднимался по лестнице, подвернул левую.

– Это снадобье должно помочь вам поправиться.

Кили взяла немного мази из пузырька и, положив правую ногу Ричарда к себе на колени, начала втирать лекарство в его лодыжку, любуясь гладкой шелковистой кожей своего пациента. Чтобы немного прийти в себя от смущения, Кили необходимо было отвлечься от своего занятия.

– Вы изменили свое решение не привлекать к ответственности моих кузенов? – спросила она.

– Может быть.

Кили испуганно взглянула на него, но, увидев улыбку на лице графа, поняла, что он ее поддразнивает.

– Вы тоже кое-что украли у меня, – шутливым тоном заметила она. – Вы поцеловали меня без моего разрешения.

– То, что было между нами в кабинете, вряд ли можно назвать поцелуем, – заметил Ричард. – Кроме того, если бы каждого мужчину, который без спросу поцелует девушку, объявляли вором, на земле вряд ли остался бы в живых хоть один англичанин. – И, внимательно вглядевшись в Кили, он вдруг спросил: – Вы были бы этому только рады, не так ли?

Кили промолчала, но ее губы тронула лукавая улыбка.

– Если вы меня сейчас поцелуете, – сказал Ричард, – то я буду считать, что мы с вашими кузенами квиты.

– Но это же вымогательство, вы нарушаете закон, – напомнила ему Кили.

– В таком случае давайте вместе вступим на путь преступления, – предложил Ричард. – Будем специализироваться на грабеже и вымогательстве.

Кили бросила на него испепеляющий взгляд.

– Не хотите? Тогда, может быть, расскажете мне о себе? – спросил он.

– Мне не о чем рассказывать.

– Да? А у меня большая семья, – промолвил Ричард, решив, что своей искренностью вызовет Кили на откровенность. – Старшей, Кэтрин, тридцать лет, средней, Бриджитт, двадцать восемь, младшей, Хедер, двадцать шесть.

– Я всегда мечтала иметь большую семью. Особенно мне не хватало сестер, – призналась Кили. – Расскажите мне поподробнее о ваших.

– Сестры беспощадно мучили меня в детстве и не оказывали ни малейшего почтения юному графу, – начал он.

Кили засмеялась.

– Они тоже при дворе?

– К сожалению, все они живут за пределами Англии.

– Интересно, а как они мучили вас?

– Вы хотите перенять их опыт? – поинтересовался Ричард.

Кили, не ответив, положила его правую ногу на постель, а левую себе на колени и стала натирать вторую лодыжку целебной мазью.

– У вас необычное имя, – заметил Ричард.

– Кили значит «красота».

– Правда? А Ричард означает «сильный правитель», – сказал граф.

Кили улыбнулась, этот человек был крайне самоуверен.

– Сколько вам лет? – спросила она.

– Шестого мая исполнилось двадцать пять.

– В таком случае мы с вами – две противоположности, – заявила Кили. – Вы по своему рождению – упрямый Телец, а я – смертельно ранящий Скорпион.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию