— Отрицаете?
— Она злоупотребила гостеприимством, и я потребовала, чтобы миссис Стоун покинула дом. Я не говорила ей убираться из него!
— Вы не оставили ей выбора.
— Это мой дом! Моя… — зло выпалила я и сразу замолкла.
— Ваш дом. Ваши правила… Так-с, — у врача серьезный взгляд. — Старшая медсестра сказала, что вы ругались на нее.
— Нет, — обреченно качаю я головой.
— Она лжет?
— Она вмешалась в наш с Томом разговор. Я ее осадила.
— А мне доложили, что вы спровоцировали конфликт с мужем. Ваш супруг и мисс Миллер пытались вас успокоить. Разве не так было дело?
— Вы выворачиваете наизнанку смысл моих слов, — низким голосом констатирую я.
— Хотите сказать, медперсонал заблуждается? Я тоже заблуждаюсь?
— Вы неверно трактуете события. Это я пытаюсь сказать.
Некоторое время врач внимательно смотрит на меня. Затем перебирает записи в папке и, поправив на глазах очки, читает вслух:
— По-другому смотрит, иначе говорит, изменились осанка и походка, привычки и навыки, — поднимает на меня взгляд. — Тоже преувеличение?
— Безусловно, — мой голос кажется спокойным, но сердце будто провалилось в пятки.
Врач задумчиво хмыкнул.
— Как вас зовут?
Мои брови удивленно изогнулись.
— Анна Стоун, — спокойно говорю я. На этот раз голос едва не дрогнул.
— Хорошо, — подводит руки к подбородку. Оценивает меня.
— Вы будто мне не верите, — говорю я и даже пытаюсь вежливо улыбнуться.
— Я пытаюсь понять вас.
— И как успехи?
Врач издает короткий смешок.
— У меня нет оснований полагать, что мистер Стоун заблуждается в своих наблюдениях, — внимательно смотрит на меня, а затем медленно произносит. — В вас изменились не просто отдельные черты характера, миссис Стоун, в вас изменилась сама личность, и я хотел узнать, есть ли у этой личности имя.
Я опешила. Врач, недолго наблюдая за моей реакцией, склонился к бумагам и лениво поставил размашистую закорючку. Работа выполнена, диагноз поставлен.
— Вот так просто? Вы готовы запереть здесь здорового человека, руководствуясь мнением кого-то со стороны? — обрела я голос, и звучит он достаточно мрачно.
— Любопытно, что вы называете собственного супруга посторонним лицом, — делает новую запись, и вскоре скрежет металлического наконечника по бумаге прекратился. — Хотя, может, он вам не супруг вовсе?
Поджав губы, не могу оторвать прямой взгляд от врача, а тот, уверенно его выдержав, спокойно говорит:
— Вы ни разу не назвали мистера Стоуна мужем.
— Я развожусь с ним… поэтому не намерена так его называть, — тихо поясняю я.
— А может, вы не намерены называть супругом человека, который таковым вам не является?
— Том мой муж, а я его жена. Нет отрицания, мистер Андерсен, — спокойно говорю я. — Вы намереваетесь лечить здорового человека.
Я смотрю на врача, а он смотрит на меня. На его губах растянулась добрая, но недоверчивая улыбка, и в этот самый миг внутри меня что-то поломалось. Это как удар под дых. Голова кругом и кажется, вот-вот сознание оставит меня. Глубоко втягиваю воздух и надломленным голосом спрашиваю:
— Я могу сделать звонок?
Брови врача удивленно приподнялись.
— Кому вы хотите звонить?
— Другу из Данфорда.
— Вы поэтому так часто ездили в Данфорд, к другу?
На какое-то мгновение я растерялась.
— Верно, — уверенно киваю я. — Так я могу позвонить?
— А я смогу при этом разговоре присутствовать?
— Разумеется.
Врач придвинул ко мне телефон.
Снимаю трубку и набираю знакомые цифры. Делаю это медленно, потому что едва контролирую напряжение в собственных пальцах. Мистер Андерсен аккуратно переписывает набранные мною цифры на листок бумаги.
В трубке послышались долгие гудки похожие на вечность.
— Приемная мистера Хэнтона, слушаю вас.
— Анна Стоун. Я могу поговорить с Джоном? — спрашиваю я, сознательно не называя его полное имя.
— Мистер Хэнтон не может сейчас ответить на звонок. Я могу ему что-нибудь передать?
— Да, — резко говорю я. — Психиатрическая больница Данфорд. Я теперь здесь, и мне нужна помощь.
На той стороне провода молчание.
— Ты слышишь меня, Дэйзи? — забеспокоилась я.
— Да… миссис Стоун, — с запинкой говорит она. — Это все?
— Передай это Джону. Хорошо? — в упор смотрю на мистера Андерсена. На губах мужчины легкая улыбка.
— Как только мистер Хэнтон вернется, я сразу ему доложу об этом.
— Спасибо, Дэйзи… — сказала я и нехотя положила черную трубку на место.
Теперь Джон узнает, где я. Дай бог ему будет не все равно и он вытащит меня из этого места.
Глаза врача в задумчивости опущены на лист бумаги. В его записях появились еще две строчки: «Джон» и «Дэйзи».
— Думаю, на этом мы можем закончить, — выдохнул он. Неспешно поднялся с кресла, прошел через кабинет и выглянул за дверь. Почти сразу вошел санитар. — Отведи к мисс Миллер.
Я поднялась и безропотно подошла к мужчинам. Своим поведением даю понять, что готова быть послушной.
Главврач кивнул санитару, и я спокойно иду сама, по правую руку от мужчины в белом халате. На лифте мы спустились шестью этажами ниже в подвальные помещения. Когда лифт остановился, санитар с силой дернул в сторону решетку, и я не сразу решилась выйти из него. Здесь холодно и мрачно. Сыро. На потолке свисает лампа накаливания без плафона.
Меня пробирает озноб то ли от страха, то ли от холода. Здесь как в темнице.
Санитар не намерен ждать, когда я свыкнусь с суровой реальностью и приду в себя. Бесцеремонно хватает меня за руку и тащит прямо по коридору. Над головой мерцает блеклый свет от желтых ламп.
С громким скрипом мужчина открывает тяжелую железную дверь и заводит меня в комнату. Здесь лампы горят ярче.
На стенах и на полу голубой потрескавшийся кафель. Справа из стены торчат ржавые душевые трубы, а на противоположной стороне — битые раковины. В уголке стоит стол из светлой стали, а рядом с ним, на стене, висит длинный красный шланг, похожий на пожарный. Уверена, эта штука способна держать очень высокий напор.
Санитар вышел, а меня оставил здесь. Холодок пробежал по коже, когда взгляд мой уткнулся в Ингрид Миллер. Две кривые на внешность женщины рядом с ней — младшие по рангу медсестры.