Сверхъестественное. Свежее мясо - читать онлайн книгу. Автор: Элис Хендерсон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сверхъестественное. Свежее мясо | Автор книги - Элис Хендерсон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Что с Джейсоном?

Сэм помолчал.

– Мы думали, он с тобой.

– Мы друг друга потеряли. По-моему, его что-то утащило. Я шел по следу, но потом потерял его.

– Дин, послушай…

Ветер завыл еще громче, и на секунду Дину почудилось, что звонок снова сорвался.

– Сэм?

Раздался треск помех, затем все стихло, но связь снова ожила.

– … не рейнджер.

– Что?

– …не работает на…

– Я тебя не слышу.

– Подожди.

Дин ждал, слушая, как Сэм дышит в трубку: наверное, брат выбирал точку повыше.

– А сейчас слышишь? – спросил Сэм.

– Теперь намного лучше.

– Да.

– Грейс не рейнджер.

– Что?

– Мы были в лесничестве. Она на них не работает.

– И кто она, черт возьми, такая? – осведомился Дин.

– Возможно, точнее будет спросить: что она такое.

Дин не поверил своим ушам.

– Но она помогла мне добраться до этой лыжной базы.

– Ты сейчас там?

– Да. Горнолыжная гостиница Тахо Саммит.

Сэм передал его слова Бобби.

– Мы можем вернуться к машине, попробовать пробиться через пост на дороге и добраться до тебя.

– Бесполезно. Здешний администратор сказал, что лавина снесла дорогу.

– Тогда пойдем пешком. Грейс с тобой?

– Она на базе.

– Не выпускай ее из виду.

– Хорошо. Передай Бобби, что я нашел яйца асванга.

– Да ты шутишь!.. Уничтожил их?

– Не получилось. Я их спрятал.

В трубке снова затрещало. Голос Сэма то прорывался, то исчезал.

– Жди… скоро будем.

– Поосторожнее. Тут настоящий ад.

– Ты… мне, – судя по голосу, Сэм грустно улыбнулся.

Связь оборвалась. Дин ждал, что телефон снова зазвонит, но понимал, что этого не случится. Что ж, по крайней мере, они выяснили местонахождение друг друга. На всякий случай Дин спрятал заряжающийся телефон за шкафчик с папками. Порывшись в рюкзаке, вытащил охотничий нож и бутылку со смесью специй, потом вышел из офиса и отправился на поиски Грейс.

Глава 43

Спрятав смесь в карман куртки, Дин спустился по лестнице в рабочую зону, и дальше – в комнату, где хранилось оборудование. В маленьком служебном помещении со шкафчиками для одежды он увидел пятерых мужчин, натягивающих спецодежду.

Дин шагнул внутрь.

– Парни, невысокую женщину со светлыми волосами не видели?

Один из мужчин повернулся к нему. Кожа на носу и скулах у него была содрана, губы потрескались.

– Не, извини, чувак, – сказал он.

Остальные коротко и рассеянно взглянули на него, и каждый пробормотал: «Нет». Дин обошел весь нижний этаж. База выглядела покинутой, свет почти везде был выключен. Дин поднялся к кухне и столовой. Захватил из холодильника пару бутербродов, сунул их в карман. Широкие патио выходили на балконы с видами на гору и подъемники. В окнах Дин видел лишь подхваченный ветром снег и белую дымку. Грейс не было ни в кухне, ни в столовой. Жуя бутерброд, Дин обыскал буфетные, комнаты-холодильники и кладовые.

Снова спускаясь по ступеням, Дин заметил на улице движение. Подойдя к окну и присмотревшись, он разглядел белый силуэт на снегоступах, приближающийся к двери гостиницы. На секунду Дин понадеялся, что это Сэм или Бобби, но скоро сообразил, что этот человек гораздо более худой.

Когда незнакомец оказался внутри, Дин сбежал вниз по лестнице. Новый гость стряхнул со снегоступов лед и снег. Через холл навстречу ему быстро шел Дон.

– Стивен! Спасибо, что пришел. Дорога сюда, наверное, была непростой.

Гость снял шапку, шерстяной шлем и очки, и оказался худощавым мужчиной лет тридцати с небольшим, с загорелым лицом и черными волосами. На его бороде таял снег. Он был в форме Национальной лесной службы. Стивен бросил взгляд на Дина.

– Я думал, отсюда всех эвакуировали.

– Верно, – подтвердил Дон. – Но примерно полчаса назад пришли еще двое. Это Дин. И Грейс, одна из ваших.

Стивен пожал Дину руку.

– В смысле, одна из моих?

– Рейнджер, – пояснил Дон.

– А. Наверное, новенькая.

– Стивен – горный смотритель, – объяснил Дон Дину. – Он может стрелять из гаубицы.

– Если, конечно, увижу, куда целиться, – Стивен махнул рукой в сторону окна, затянутого белой пеленой.

– Можно наугад, – предложил Дон.

Дин фыркнул:

– Наугад!.. То что нужно при стрельбе 75-миллиметровым снарядом.

– Разбираешься в гаубицах?

– Оружие – мое хобби, – проговорил Дин.

– Да уж, стрелять из нее непросто, – продолжал Стивен. – Ее же назад отбрасывает. Приземляется обычно в сугроб. Потом нужно откапывать, и все сначала.

Он стряхнул с куртки снег и спросил Дона, где лыжный патруль.

– Ждут тебя в служебной комнате.

– Так ты не знаешь Грейс? – переспросил Дин, когда Стивен собрался уходить.

Тот пожал плечами.

– Я горный смотритель. С остальными обычно не пересекаюсь.

Дин повернулся к администратору.

– Ты ее видел с тех пор, как мы пришли?

Дон нахмурился.

– Нет. Наверное, она все еще в помещении для оборудования, переодевается.

– Скажи, если увидишь.

Дин смотрел на бурю за окном и беспокоился за Бобби и Сэма. Перед тем, как Стивен ушел, Дин спросил его:

– Ты уверен, что это сработает? Мы тогда сможем уйти?

– Трудно сказать. Постараемся выстрелить как можно точнее, – Стивен бросил взгляд за окно. – Но видимость почти нулевая… И с таким ветром на склонах будет непросто. Ветер заметает склоны снегом даже быстрее, чем тот падает. Да еще температура меняется, – идеальные условия для схода лавины.

Стивен отправился в служебную комнату, а Дин снова отправился искать Грейс.

Он обшарил общие зоны, фуд-корт, бар, два ресторана, каток и помещение проката лыж. Пусто. Еще один обход рабочих зон тоже не принес успеха. Грей не было ни в комнате отдыха, ни в раздевалке, ни в помещении для проверки оборудования. Он обыскал пристройки, включая помещение с аппаратом подъемников и станцию прогноза погоды и лавин. Даже заглянул в туалеты и раздевалки.

Грейс как сквозь землю провалилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию