Всё о непослушных принцессах и коварных драконах - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Рэде cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всё о непослушных принцессах и коварных драконах | Автор книги - Патриция Рэде

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

Наконец все приготовления были закончены, и жаровня наполовину наполнилась белой пенистой жидкостью.

— Достаточно, — удовлетворенно проговорил Телемайн. — Теперь все подойдите сюда и пусть каждый вытянет правую руку над жаровней. — Застыв, он устремил глаза на пузырящуюся жидкость. И как только пена поднялась до краев жаровни, чародей торжественно проговорил:


Раз, два, три!

Снаружи, внутри,

В вышине, в глубине,

Послушные мне,

Исчезните вдруг

Везде и вокруг!

Ар-гел-фрастер!

Жидкость мгновенно выплеснулась наружу, будто кто-то швырнул в нее камень. Две ледяные капли упали на вытянутую руку Морвен, а еще три брызнули на платье и очки ведьмы. Она отшатнулась, но с места все-таки не сдвинулась и руки не отдернула. Над жаровней вздулся и вдруг со свистом взорвался гигантский пузырь пара. Жидкость в мгновение превратилась в густое белое облако, которое заволокло все вокруг. Очки Морвен запотели. Ослепленная, она услышала, как рядом закашлялся Менданбар.

— Вдохните поглубже! — донесся до ведьмы из тумана приглушенный голос Телемайна. Теперь и Симорен задохнулась в кашле.

Морвен осторожно принюхалась. Ледяной туман сильно пах лимонами и хлорной известью.

— О, проклятье! — пробормотала Морвен и постаралась по совету Телемайна глубоко вздохнуть. И тут же зашлась в кашле. Но мгновение спустя туман рассеялся.

— Прекрасно, — как ни в чем не бывало радовался Телемайн, лучисто улыбаясь всем троим, пока они с жадностью хватали чистый воздух. — Теперь можете опустить руки.

— Надо было предупредить, — возмущенно выпалила Симорен, как только смогла справиться с кашлем и отдышаться.

— О чем? — Телемайн был искренне озадачен.

— О многом, — сердито сказала Морвен, снимая очки. Она запустила правую руку в левый рукав платья, вытащила чистый носовой платок и старательно протерла стекла очков. — О температуре этой стряпни. О том, что нам придется дышать этим вонючим паром, отдающим хлоркой.

— Разве это была хлорка? — удивился Менданбар.

Морвен молча водрузила очки на нос и, не отвечая королю, хмуро посмотрела на Телемайна.

— Ты только погляди на мое платье! — Она расправила подол так, чтобы чародей мог увидеть мелкую рябь бледных пурпурно-серых точек, оставленных на черном шелке платья каплями волшебной жидкости.

— Прости меня, Морвен, — расстроился Телемайн. — Я не ожидал, что так получится.

— Ладно, — махнула рукой Морвен, засовывая платок в рукав. — По крайней мере заклинание получилось.

— Ты уверена? — засомневалась Симорен. — Я ничего не почувствовала. Разве что этот жуткий кашель.

— Неприятный, но неизбежный побочный эффект, — закивал Телемайн.

— А слово «ар-гел-фрастер» и есть тот спусковой крючок? — спросила Морвен. — И каждый из нас может им пользоваться? Этого будет достаточно?

Телемайн важно кивнул:

— Стоит только произнести его вслух или мысленно и указать пальцем на колдуна. Это абсолютно эффективное средство.

— А почему такое странное слово «ар-гел-фрастер»? Не мог выдумать что-нибудь попроще? — хмыкнула Морвен.

— Я искал нечто особенное, запоминающееся, — смущенно оправдывался Телемайн.

— Очень запоминается, — пробормотала Морвен. — Ладно. Если ты закончил, Телемайн, я возвращаюсь домой. Хочу переодеться и переговорить с кошками прежде, чем отправлюсь на поиски меча. И еще — позаботьтесь об осле. Он без меня или упорхнет, или же умрет с голоду.

— Упорхнет? Осел? — недоуменно переспросил Телемайн.

Морвен громко рассмеялась:

— Ты разве никогда не видел летающих ослов?

Симорен покачала головой.

— Ох, Морвен, не время шутки шутить! Послушай меня, Телемайн. — И она подробно рассказала пораженному чародею обо всем, что произошло в кухне замка.

Менданбар, который тоже впервые услышал эту новость, нахмурился.

— Морвен, если ты собираешься заглянуть к себе домой, то, пожалуйста, поспеши, у нас мало времени, — сказал он. — Надеюсь, ты не пойдешь пешком?

— У меня с собой помело, — откликнулась Морвен. — Оно на улице, рядом с воротами замка.

Менданбар нервно ходил около остывающей жаровни.

— И все же я хотел бы начать наш поход поскорее. Если я отправлю тебя домой собственным заклинанием, ты доберешься туда гораздо быстрее, чем на помеле.

— Что ж, я согласна, коли ты сможешь вместе со мной отправить и кошек и помело. Да, и пожалуйста, не забудьте о Бандите, — спохватилась она. — Осел, конечно, большой дурень, но не виноват же он, что вымахал в летающую голубую громадину.

— Не беспокойся. — У Менданбара был уже отсутствующий вид. Глаза его устремились вдаль, как это случалось в те моменты, когда король Заколдованного Леса погружался в свое волшебство. Правая рука Менданбара плавно поплыла по воздуху, будто он перебирал пальцами невидимые струны. На зеленом мраморе пола перед Морвен возникли Чепухайт, Джаспер и Фырк. Все трое сидели кружком, словно вокруг миски с едой. Нос Чепухайта был вымазан сметаной.

— Эй, эй, в чем дело? — завопил Чепухайт. — Я еще не доел!

— Получишь добавку дома, — успокоила его Морвен. — Итак, Менданбар, мы все в сборе.

— Увидимся позже, — сказал Менданбар и поднял руку. — Телемайн, Казюль и я завернем за тобой по дороге. Жди нас дома. — Его пальцы пробежали по невидимым струнам, и зал в глазах Морвен затуманился, каменные стены пошли волнами и исчезли.

В последнее мгновение Морвен услышала приглушенный голос Телемайна:

— Менданбар, я не уверен, что тебе... — Слова растаяли так же, как и стены замка. А еще через мгновение Морвен уже стояла на поляне перед своим домом.

— Неплохо проделано, — сказала она, нагибаясь за лежащим у ног помелом.

— Хм, неплохо! Мог бы доставить нас прямо на крыльцо, — проворчал Джаспер, направляясь к своему любимому местечку под ступенями крыльца. — Я тебе еще нужен зачем-нибудь, Морвен? — И Джаспер сладко зевнул, потянувшись всем телом.

— Не ворчи, Джаспер. По времени заклинание действует отменно. А ты пока свободен.

— Отлично. Тогда я, пожалуй, вздремну. Вся эта беготня так изматывает. — Джаспер мигом исчез под крыльцом.

— Ты что-то говорила о времени, — вмешался Чепухайт. — Не время ли подкрепиться, полакомиться рыбкой?

Морвен будто бы и не расслышала простодушной хитрости кота. Она проговорила, как бы размышляя сама с собой:

— Правильно я сделала, что ускользнула домой. Не очень-то приятно втолковывать Менданбару, что ему придется остаться в замке вместо того, чтобы отправиться на поиски меча. Представляю, как он взъярится! — Морвен решительно шагнула к дому, прислонила помело к перилам крыльца и приказала: — Фырк, пожалуйста, собери всех в саду примерно через полчаса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению