Метеоролог вздыхает, массирует виски, ставит видео на паузу, читает число раздевающихся людей (восемьдесят девять) и пытается угадать их размеры и вкусы.
Коммерческий директор «Слэмми» Л. Лараби Шевр меряет шагами свой зловещий неоготический офис.
— Мы не можем конкурировать с волшебством! — говорит он. — Не можем!
— Знаю, — говорит его помощник, исполнительный вице-президент по приправам и боеприпасам Бейли Ольц. — Но именно с ним… мы и конкурируем.
— Нужно разгадать ее трюк! Это же, очевидно, трюк. Никому не под силу проворачивать то, что проворачивает она, без какого-то фокуса.
— И все же…
— Может, она сама зарывает ящики под покровом темноты.
— Два момента: откуда она знает, что попросят люди? И откуда это берет?
— Это же фокус! Очевидно!
— Да. Это мы решили. Но в чем фокус? Вот мой вопрос.
— Я не профессиональный фокусник и даже не любитель с достойным статусом. Но я тебе так скажу, исполнительный вице-президент Ольц: все это ловкость рук и отвод глаз.
— Конечно. Но, в смысле, как это в данном случае работает?
— Я тебе что сейчас сказал?
— Что… эм-м, не знаю, сэр. Простите.
— Не фокусник я!
— Да.
— Но мы не можем этого допустить. Без работников у «Слэмми» не будет клиентов, а без клиентов у «Слэмми» не будет работников.
— Они одно и то же. Рука руку моет.
— А без солдат Транки победят. И этого никто не хочет.
— Кроме Транков. Транки-то этого хотят.
— Да. Естественно, хотят. Это в их духе. Нужно дать отпор. Зови сюда Озвучивальщицу.
— В смысле Марджори?
— Да не знаю я, как ее зовут! Откуда мне знать, как ее зовут?
— Марджори.
— Я же сказал, я не знаю!
— Людям нравится, когда вы знаете, как их зовут. Они чувствуют себя…
— Я ей плачу целое состояние?
— Конечно.
— Ну и срать я хотел, как ее зовут.
Марджори Морнингстар — в оранжевом кашемировом худи, усыпанном сапфирами, — садится с хорошей осанкой, выгнув спину, сложив руки на коленях в бесконечном терпении, пока Шевр меряет шагами комнату.
— Нам нужна кампания, Озвучивальщица.
— Ладно.
— Что-нибудь медоточивое.
— Я справлюсь.
— Ты справишься?
— Конечно.
— Нужно сказать им что-то вроде: «Без защиты „Слэмми“ Транки вас убьют». Или, может, что-то вроде: «„Слэмми“ всегда был с вами. Теперь пришла ваша очередь быть со „Слэмми“.
— Может, — предлагает Ольц, — «Не спрашивайте, что ваш „Слэмми“ может сделать для вас, спросите, что вы можете сделать для своего „Слэмми“.
— Это что еще за хрень? — спрашивает Шевр.
— Это сказал Джей-Эф-Кей.
— Джей-Эф-что?
— Кей.
— Понятия не имею, что это значит.
— Он был президентом. Джон Кеннеди.
— Президентом «Слэмми»?
— Соединенных Штатов.
— Сое… что за… на хрена нам цитировать президента страны, которая буквально погорела и полетела в тартарары? Плохое брендирование. Лучше процитировать кого-нибудь из Транков.
— Вы хотите процитировать Транка в кампании против Транков?
— Они хотя бы достойные соперники. У них ядерные головки в головах.
— Если позволите высказать мнение, эта маркетинговая стратегия не совсем адекватна.
— Не позволю. Сам ты неадекватный. А ты что думаешь, Озвучивальщица?
— Что, если играть по правилам Диггер? «Мы все в одной лодке. С нами Бог».
— А что насчет ее волшебства?
— Может, что-то вроде: «Волшебство — это от лукавого»? — предлагает Марджори.
— О-о. А интересно. Но что-нибудь более приземленное? Достоверное?
— «Волшебство — это обман, — говорит Марджори. — „Слэмми“ вас не обманет. Наш гамбургер — это сто процентов говяжьего фарша, ноль процентов хрени».
— Мне нравится. Ноль процентов хрени. Остроумно. А еще надо выйти ночью с металлоискателем, выкопать все ее ящики и заменить содержимое человеческим говном. Двойной удар.
— «Где теперь ваш Бог? — набрасывает Марджори, уже не в силах остановиться. — „Слэмми“. Мы никогда не говорили, что божественны. Божественны только наши яблочные пироги. М-м-м-м-м-м. „Слэмми“».
— К горячему яблочному пирогу отлично подходит кофе от Гипно Боба, — вторгается в мой гипнотический транс голос Гипно Боба.
Я пытаюсь пропустить это мимо ушей, но в таком состоянии оказываюсь чрезмерно внушаемым.
— Ладно, давайте одну пачку, — говорю я.
— Отлично. Сейчас пробью на кассе. Будет готово, когда очнетесь.
Ночь. Войска «Слэмми», переодетые в черное и вооруженные металлоискателями и инструментами для рытья, прочесывают территорию Диггер. Находят ящики с бинтами, носками, ножами (!), печатными материалами. Заменяют изначальное содержимое человеческими фекалиями. Зарывая ящики, солдаты тихо хихикают над своим розыгрышем.
На следующий день диггеры собираются на каменистом поле под наблюдением спрятанной камеры слежения.
— Мы посеем семена на сей земле, — говорит Диггер, — земле, что не принадлежит никому, и всходы накормят тех, кто к нам присоединится.
— А где нам семена взять? — спрашивает встревоженный мужчина. — «Слэмми» их все запатентовали. Кража наказуема заключением на много лет в «Слэммере» — как тебе известно, это название частной тюремной системы «Слэмми».
— Мы посадим собственные семена, — говорит Диггер, — и они… здесь.
И с этими словами Диггер начинает копать. Скоро она достает ящик — в этот раз из какого-то неметаллического композитного полимера.
Склейка, офис Шевра, где он со всей своей командой наблюдает за происходящим.
— Что за? — говорит Шевр. — Нас облапошили!
— Она узнала про наш план. Металлические контейнеры были обманками.
— Откуда ей знать?
— Должно быть, у нас крот.
— Даже прикольно. Потому что кроты роют, так что…
— Не прикольно! Это измена, и я лично урою его, ее или тона.
— Уроете. Дошло? Потому что…
— Хватит.
Глава 66
Выйдя на улицу с двадцатью пачками кофе, которые я приобрел из-за подчинения моего разума, я направлюсь к себе в квартиру и замечаю, как из нее выхожу я. Да, это я, но без бороды. Другой я. Третий я. Похоже, что теперь всякий раз, стоит мне покинуть город, меня заменяют. В этот раз — пока я был во Флориде, искал кукол. Этому надо положить конец. Я слежу за этим новым мной до здания на Западной 51-й, где он нажимает на звонок и входит. Что он там делает?