Невеста для ректора - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Гринберга cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для ректора | Автор книги - Оксана Гринберга

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Мы с Лиззи немного посмотрели на розы. Впрочем, я тоже с точностью почти до метра могли определить, с какой клумбы мистера Гиггенса они были сорваны.

— Надеюсь, наш садовник не придет навестить тебя в лазарете, — пробормотала подруга. — А то тебе не жить.

И все потому, что таким находчивым оказался не только Томас. Букетов было много, чуть ли не два десятка, «от моих поклонников», как заявила мне подруга. Выходило, клумбы Академии порядком обеднели, а ей пришлось хорошенько постараться, чтобы выставить этих самых поклонников за дверь.

— Лиззи, — вздохнула я, — как тебя саму за дверь-то не выставили?

— Меня?! — усмехнулась она. — Вот еще! Я буду проходить практику после пятого курса под началом магиссы Дорини, как раз сегодня обо всем договорилась. К тому же мой папа собирается сделать еще один солидный взнос в ее Сестринство, так что я здесь почти как у себя дома. — И тут же нахмурилась: — Ты почему это не ешь?!

— Да ем я, ем! — Вкусно было несказанно, только очень много. — Ты не хочешь попробовать?

— Не хочу, — покачала она головой. — Ну же, Джой, не увиливай, я внимательно тебя слушаю. Что такого ужасного натворил Алекс? Мне его сразу же прибить или пусть немного поживет?

— Как долго я проспала? — вздохнув, спросила у нее вместо этого.

— Пару часов, — отозвалась подруга. — Так что у вас с Алексом?!

— У нас с Алексом все довольно сложно, — призналась я ей. Затем решилась, подумав, что Лиззи всегда была на моей стороне: — Да, я все тебе расскажу, но сперва… Что с нашей командой? Нас случайно не сняли с Турнира из-за моего обморока?

— Ничего вас не сняли, — нахмурилась она. — Объявили, что тебе стало нехорошо, но скоро ты вернешься в строй. Ну же, говори, что там с Алексом?

— Мне кажется, он мой брат, — сказала ей, отправив в рот очередную ложку малинового мусса. — Потому что на стадионе после первого испытания я начала кое-что вспоминать, и он… Знаешь, он был там, в моем прошлом, в Ливанте! Только я не знаю, как такое могло произойти.

— Ах вот как! — Лиззи округлила глаза. — Алекс твердил мне то же самое, но я ему не поверила. Сказала, что он повредился умом и что у него слегка того… Крыша у него поехала — вот что я ему сказала! На это он мне снова заявил, что ты его сестра, но он не знает, как такое получилось.

Я кивнула.

— Лиззи, он прав! Поэтому я собираюсь поговорить с моими родителями. Осторожно их расспросить… Выяснить, как такое могло произойти. Но для этого мне надо, чтобы лорд Гамильтон меня отпустил…

— Сомневаюсь, — усмехнулась подруга, — что он теперь тебя куда-либо от себя отпустит. В целом, тебе от него уже никуда не деться!

Я положила в рот еще одну ложку. Вкусно!..

— Рассказывай все от начала до конца! — потребовала Лиззи. — Во всех мельчайших подробностях. А потом мы придумаем, как быть.

Но я так и не успела ей все рассказать, а мы не успели придумать, как мне получше отпроситься домой, потому что в коридоре раздались шаги, а потом зазвучал знакомый детский голосок, и мое сердце заколотилось, словно сумасшедшее.

Я тотчас же положила ложку и отставила тарелку в сторону. Затем принялась судорожно убирать лезущие в лицо волосы. Ко мне пожаловали гости, а я после сна и непонятно в каком виде…

— Да красавица ты, красавица!.. — отозвалась Лиззи. — Немного бледная, но так даже интереснее. Только вот снова не доела! — и страдальчески закатила глаза.

Впрочем, подруга тотчас же убрала с кровати поднос, после чего поднялась на ноги, чтобы поприветствовать лорда Гамильтона, пришедшего меня навестить вместе с Греттой.

Девочка держала в руках букет полевых цветов и маленькую корзиночку, в которой, судя по аромату, лежало свежевыпеченное угощение.

Я засобиралась было встать, на что на меня шикнули в три голоса, заявив, чтобы я оставалась в кровати. Затем Лиззи понятливо испарилась. Сказала, что магисса Дорини давно уже ее звала, поэтому она пойдет и ее поищет.

Вышла из палаты и закрыла за собой дверь, перед этим кинув на меня крайне выразительный взгляд. И я нисколько не сомневалась в том, что подруга встанет караулом рядом с палатой и никого не впустит — даже ту самую магиссу Дорини, — пока мы…

Пока мы не поговорим.

Но сперва Гретта, сунув отцу в руки корзиночку и цветы, кинулась мне на шею. Я прижала ее к себе, чувствуя, как девочка засопела где-то у меня возле шеи.

— Я так рада, — сказала ей. — Так рада тебя видеть!

— Думала, ты умерла, — всхлипнула Гретта. — Тоже умерла, как моя мамочка!.. Я все видела, смотрела на тебя с трибуны, пока ты… Пока ты…

Кажется, она засобиралась заплакать.

— Нет же, Гретта! Со мной все хорошо, и я вовсе не думала умирать. Просто немного закружилась голова.

Но она уже успела окончательно расстроиться.

— Я решила, что ты тоже меня бросишь! — отстранившись, заявила девочка, уставившись на меня мокрыми от слез глазами.

— Гретта! — нахмурился отец. — Ты уже большая, поэтому думай над тем, что говоришь.

— Нет, — покачала я головой, — ничего подобного не произойдет! Я уже говорила, что никогда тебя не оставлю.

— Обещаешь?!

— Обещаю, — сказала я и посмотрела ей в глаза. Затем взглянула на ее отца. Он стоял рядом и глядел на нас сверху вниз. — Со мной все в полном порядке, и очень скоро меня отсюда выпустят. — Затем добавила: — Если, конечно, твой папа разрешит.

— Мой папа обязательно разрешит! — с энтузиазмом произнесла Гретта.

— Раз так, тогда я очень скоро снова приду к тебе в гости.

Она покивала с самым довольным видом. После чего заявила:

— Папа сказал, что ты ничего не ела, и тебе из-за этого стало плохо.

— Да, — призналась ей. — Так оно и было!

— Поэтому мы с мисс Беатрис испекли для тебя печенье, — добавила девочка, затем взяла корзинку из рук отца и сунула мне. — Попробуй.

— Очень вкусно, — похвалила я, откусив кусочек. Затем перевела взгляд на ректора: — И то, что прислал ваш повар, лорд Гамильтон, тоже удивительно вкусно.

— Думаю, нам стоит опустить формальности, Джой! — отозвался он. — Зови меня по имени.

На это я уставилась на него во все глаза, забыв прожевать печенье.

— Папа, сейчас же подари ей цветы! — громким шепотом подсказала ему Гретта. — Ну что ты как маленький?!

И он, посмеиваясь, вручил мне букетик, сказав, что его собирала дочь. На это Гретта взглянула на него укоризненно, заявив, что надо было мне сказать, будто бы их собрал он. Затем сообщила, что сейчас она пойдет искать вазу и оставит нас одних…

Надолго оставит, добавила девочка многозначительно, потому что вазу она будет искать очень и очень старательно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению