Исчезающая лестница - читать онлайн книгу. Автор: Морин Джонсон cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезающая лестница | Автор книги - Морин Джонсон

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— И в конечном итоге нашел, — ответил Марш.

— Моя дочь жива?

Впервые за все время их разговора Джордж откинулся на спинку сиденья, ослабил галстук и вытянул ноги, будто для него вновь наступила обещанная послеполуденная прогулка под парусом.

— Здесь уже я должен у вас кое-что спросить, — сказал он. — Это что, очередная ваша игра? Вы любите игры, Альберт.

— Это не игра. Ты говоришь мне, где моя дочь, или…

— Или ты отпустишь этот канат, и нас разорвет на куски? Да? А если я отвечу, ты просто меня отпустишь? Так оно и будет? Я говорю тебе, ты сматываешь канат обратно, мы плывем к берегу, все опять становится чудесно, и мы в полном шоколаде?

— Мы поплывем обратно. Ты будешь жить.

— Где? — Джордж Марш вытянул вперед руки и пожал плечами. — За решеткой? Альберт, ты же знаешь, что со мной сделают в тюрьме. С копом, похитившим ребенка. Твоего ребенка. Меня будут каждый день бить, до тех пор пока не превратят в бесформенную массу — причем, вполне возможно, другие полицейские. Если я, конечно же, до этого доживу. Никакого будущего на берегу для меня нет.

— Если расскажешь мне, где Элис, мы сможем договориться. Когда я заполучу обратно дочь, мне будет плевать на то, что с тобой случится.

— Да, мы могли бы заключить просто неслыханную сделку. Только вот как все произойдет на деле? Ты отпустишь меня, может, предложишь немного денег, и я скажу тебе, где она? Ну уж нет. — Марш покачал головой. — Ты никогда не пойдешь на такой риск. Не сможешь меня отпустить. Пока я знаю, что случилось с Элис, ты должен держать меня под колпаком. А если убьешь, то так никогда ничего и не узнаешь.

Он нагнулся вперед — достаточно, чтобы немного откинуть назад пиджак. Альберт Эллингэм смотрел на него, не говоря ни слова, его лицо от гнева пошло пятнами.

— По правде говоря, — продолжал Марш, вставая и закатывая рукава рубашки, — я несказанно удивлен, что тебе для этого понадобилось столько времени. Знаешь, я ведь ждал, что вся история закончится, и вот этот день наступил. И ты прав. Рассказав тебе, я действительно почувствовал себя лучше. Мне это надоело. Тебе, должно быть, — тоже: все твои маленькие грязные секреты. Бьюсь об заклад, что даже Макензи и тот все их не знает. Секреты твои и принадлежащих тебе газет — деньги, которые ты платишь, истории, которые утаиваешь, политики, которых держишь на коротком поводке. Великий Альберт Эллингэм…

— Я не делал таких…

— А Элис? О ней я ведь тоже знаю. Может, она и есть твоя самая большая тайна?

Марш встал, окончательно снял пиджак и положил его на сиденье за собой. Потом сунул руку в карман брюк и вытащил зажигалку.

— Пути назад теперь нет ни для меня, ни для тебя, — произнес он и сунул в рот сигарету.

Меньше чем через минуту все, кто в тот момент оказался неподалеку, увидели яркую вспышку и услышали грохот, от которого бросились врассыпную ночные птицы. Яхту «Уандерленд» и всех, кто был на ее борту, взрыв разметал на куски, разлетевшиеся в разные стороны. На озере Шамплейн еще несколько недель находили фрагменты судна и человеческой плоти, выбрасываемые волнами по всему берегу.

Глава 25

— Зачем ты пишешь книги?

Нейт сидел во мраке на полу, напротив Стиви, под куполом беседки. Они оба подогнули к груди колени и съежились под куртками. Стиви давно заметила, что тихие уголки, стоит к ним привыкнуть, тут же наполняются ужасным шумом. Слух приноравливается, и тогда можно различить любые звуки. Каждый упавший листик с тихим шорохом опускается на землю. Каждая поверхность, по которой шелестит ветер, отзывается собственной вибрацией. Все живое в темноте — а в темноте много чего живого — словно играет в миниатюрный футбол. Кричат совы. Скрипят в лесу деревья. Шум стоит просто невообразимый.

— Не знаю, — ответил Нейт, — просто я не знаю, как заниматься чем-то другим.

— Это не причина.

— Возможно. Я просто пишу, и все. А для этого обязательно нужна причина?

— Причины есть для всего, даже если мы о них не знаем, — сказала Стиви, — движущие мотивы.

— Ну хорошо, — сказал Нейт, — мной движет такой мотив: я предпочитаю драконов.

— Предпочитаешь чему?

— Отсутствию драконов.

Стиви бросила взгляд на Гранд-Хаус, высившийся в противоположном конце лужайки. В темноте светились окна, своими перекошенными прямоугольниками напоминая вытаращенные глаза. Остов дома очерчивала луна; дверь полностью утопала в тени портика, что превращало Гранд-Хаус в громадное существо, глядевшее на тебя, но не пускавшее внутрь. На конце трезубца статуи Нептуна примостился луч прожектора. В такой час, когда Гранд-Хаус, почти невидимый, скрывался за пеленой мрака, Стиви лицезрела его впервые. И понимала, что он собой представлял: безумное место, отвергнутое горами. Гора Топор — вот как она называлась, потому что действительно напоминала своей формой топор. Гора Топор не хотела, чтобы ей изуродовали лицо и спилили на ней деревья. Она не желала иметь ничего общего с этой школой и поэтому сожрала создавшую ее семью. Сожрала медленно и аккуратно, маленькими кусочками, пока от той ничего не осталось.

В голове Стиви творилось что-то странное.

— Что поделывает Пульсирующий Норб? — спросила она, стараясь отогнать свои мысли.

— Ничего. Он представляет собой что-то вроде стены из желе «Джелло»… Туда можно сунуть что угодно, и никто ничего не заметит.

— Значит, это стена, в которой можно что-нибудь спрятать? Раньше ты мне этого не говорил.

— В основном она пульсирует, — сказал Нейт, — внешне кажется, что дышит. На данный момент я не работаю над Пульсирующим Норбом.

Рассказ об этой пульсирующей, дышащей стене Стиви не нравился. Только не сейчас — когда с противоположного конца лужайки ей грозил этот заразный дом. Зачем она вообще сюда приехала? Зачем прошла меж двух сфинксов? Зачем вернулась после смерти Хейза? Сколько еще ее нужно предупреждать?

Ну вот, началось. В груди зашевелился зверь, существо с пальцами, сжимающими сердце, сбивающими его ритм, шепчущее на ушко всякие гадости до тех пор, пока окружающий мир не начинает разваливаться на части. Он был уже на подходе, как все, что сидит у человека в голове.

— Мне он нравится.

— Ты не понимаешь, что такое Пульсирующий Норб. Никто не понимает, что он такое.

— Я закажу его.

— Никто не может заказать Пульсирующий Норб, — возразил Нейт. — Может, подождем внутри?

— Нет, — ответила она.

— Почему?

— Потому что я не могу сдвинуться с места.

Это, по крайней мере, было правдой. Если обратиться в камень, сильнее сжать в руке телефон, ухватиться за реальность, в которой существовали Нейт, Ларри, Фентон и Хантер, то зверя можно одолеть. Она была обязана это сделать. Потому что получила ответы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию