Шаг из тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Остин Марс cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаг из тьмы | Автор книги - Остин Марс

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Категорически поддерживаю! — заявила пышная дама в оранжевом, расталкивая тощих красоток, подошла и протянула Вере бокал, тут же поднимая тост: — За женскую свободу, дорогие мои! К чему вообще эти драмы? Свадьба-хренадьба. Жизнь женщины начинается после смерти мужа, я гарантирую! — она гордо выпятила роскошный бюст, вокруг заулыбались, в толпе начались миграции, часть девушек отошла, подошли новенькие, в том числе, парами. Дама в оранжевом выпила всё махом, Вера коснулась губами ароматного вина, но пить не стала, быстро оценила новую знакомую, особо отмечая крупные топазы насыщенного медового цвета, целый гарнитур.

«У неё есть вкус. И деньги.»

Дама заказала ещё вина, бармен сказал, что в этом баре только безалкогольные напитки, она потребовала решить эту возмутительную проблему, и бармен побежал решать. Веру до щекотки внутри порадовала эта короткая сцена, дама заметила и присела с ней рядом, весело пожимая плечами:

— Свободная женщина — головная боль для мужчин. Поэтому они изо всех сил стараются такого не допускать. Но мы боремся. Да, красотки? — она обвела взглядом дам, дамы захихикали, оранжевая повернулась к Вере: — Кем был ваш благоверный, мир его праху?

— Он ещё жив, — поправила Вера, — это я в том мире умерла. Композитором.

— О! Придворным?

— Свободным.

— Выступал в столице?

— Да, много раз.

«В переходе.»

— Очаровательно! — дама сияла, Вере хотелось её обнять. — А вы можете исполнить что-нибудь его сочинения? Я обожаю необычную музыку! Музыка другого мира обязана быть удивительной.

— Я пока не освоила местные инструменты, но когда-нибудь обязательно.

Рядом фыркнула какая-то серая дама в возрасте, на неё все посмотрели, Вера увидела за её спиной целую делегацию кумушек, которые раньше стояли на втором этаже, подняла брови, приглашая её высказываться. Она смерила Веру взглядом, в котором откровенно читалось презрение, и процедила:

— Зато министра Рональда вы освоить успели. Да, дорогая? Слышала, вы играли на фонете в четыре руки. — Нашу игру многие слышали, — с беззаботной улыбкой кивнула Вера, — там было полно молодёжи.

— Милочка, — почти трясясь от возмущения, прошипела дама, — вам, наверное, никто не потрудился объяснить. Ну что ж, я возьму на себя этот труд.

Стало тихо, оранжевой даме принесли вина, но она не стала пить, а выжидательно смотрела на недовольную, невзначай поглаживая Веру по руке. Недовольная это заметила, скривила губы:

— По правилам этикета, дорогая, вам следовало бы общаться не с незамужними девушками, а с вдовами и артистками.

— Правда? — невинно распахнула глаза Вера, — почему?

— Потому что, с вашей репутацией, приличные матушки должны держать своих невинных дочерей подальше от вас и от всего, чему вы можете их научить, — она обвела взглядом толпу, атакуя "матушек" и пристыжая "невинных дочерей", они отводили глаза. Дама опять посмотрела на Веру, уже спокойнее добавила, как будто стыд окружающих придал ей силы: — Вам-то уже всё равно, здесь вашей матушки нет, а если бы и была, ей нечего бояться, что вы принесёте в подоле очередной позор на свою семью — ваш подол на это не способен. Но нашим девушкам есть, что терять, поэтому они обязаны соблюдать правила. Это называется этикет, он служит для порядка во дворце.

— Как интересно, — наигранно улыбнулась Вера, — а в моём мире этикет служит для облегчения взаимопонимания между малознакомыми людьми, и для того, чтобы между ними как можно реже возникали неловкие ситуации. Он в первую очередь определяет табуированные темы, и те вещи, на которые ни в коем случае нельзя обращать своё или чужое внимание, например, вопросы здоровья, политики, религии и несоблюдения кем-либо правил этикета. Наши миры так отличаются, удивительно! Нужно взять у кого-нибудь пару уроков, спасибо, что напомнили. Ваш мир такой необычный. Но мне нравится, — она улыбнулась всем зрителям и кивнула лично недовольной: — Пожалуй, я здесь задержусь.

В толпе сдавленно рассмеялись, дама покраснела и прошипела:

— Какое бесстыдство!

— Точно, уроки этикета, надо записать, — Вера подняла палец и потянулась за книжкой, написала слово "сука" на последней странице, убрала книжку и обвела зал ищущим взглядом: — Кто же будет моим учителем?

В толпе светлее стало от мужских улыбок, Вера с наигранной скромностью опустила глаза, но тут же подняла, привлечённая знакомыми строевыми шагами — к ним проталкивался Рональд. Он протянул ей руку и улыбнулся:

— Позвольте мне, госпожа Вероника.

— Хотите дать мне пару уроков? — кокетливо пролепетала Вера, оставляя бокал на стойке, Рональд кивнул, подавая ей руку:

— С удовольствием. — Обернулся к дрожащей от негодования серой даме, обаятельно улыбнулся и взял её за руку, поднося к губам и заглядывая в глаза: — Следующий танец с вашей очаровательной племянницей. Как её зовут?

— Тирис, — дрожащим голосом ответила сражённая дама, Рональд кивнул и повёл Веру через полупустой танцпол в сторону веранды. Вера смотрела на него влюблённым взглядом, ощущая спиной десятки мысленных пожеланий мучительно сдохнуть, её походка от этого становилась танцующе-парящей, она пыталась с этим бороться, но пьяный стыд на внутреннем троне громко протестовал и требовал продолжения банкета.

— Зря я вас туда отвёл, простите, ради всех богов, — еле слышно сказал Рональд, Вера улыбнулась:

— Ну что вы, я прекрасно провела время.

«Дзынь.»

— Вы хорошо держались, — напряжённо кивнул он, помолчал и добавил: — Я удивился, что графиня де'Гало вас поддержала, обычно она главная скандалистка.

— Кто это?

— Кудрявая, в оранжевом. Самая богатая вдова континента, обожает скандалы, и если их долго нет, она их создаёт. Жить не может без приключений.

— У неё хороший вкус.

— Эксцентричный. Вы бы лучше держались от неё подальше.

— Её колье — произведение искусства. Когда-нибудь она станет моим вип-клиентом, когда я разберусь с этой грёбаной войной и открою ювелирный завод.

— Ого, как вы обширно мыслите, — рассмеялся Рональд, — ну тогда да, надо наводить мосты. У вас уже есть бизнес-план?

— У меня есть милый и обаятельный мастер по перепродаже ювелирных изделий, я к нему обращусь, и он мне поможет.

— Господин Ричард?

— Господин Ху Анди.

— Цыньянец? — поморщился Рональд, Вера подняла бровь:

— Цыньянское золото чем-то отличается от карнского?

— Я не специалист, но подозреваю, что да.

— Тогда я попробую всё и выберу лучшее.

Он молча улыбнулся, притормозил перед дверью в сад, посмотрел на часы:

— Танец через двадцать минут. Вы не устали? Можем присесть. — Поиграем на чём-нибудь? — с надеждой заглянула ему в глаза Вера, он улыбнулся и немного смутился:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению