Смерть и прочие неприятности. Орus 1 - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Сафонова cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть и прочие неприятности. Орus 1 | Автор книги - Евгения Сафонова

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Ева снова моргнула.

Герберт. Признал. Её. Молодцом.

Герберт. Её. После того, что она сделала.

С ума сойти.

— Ты не злишься, что я не сказала тебе?

— Злюсь. И это не отменяет того, что ты молодец.

— И ты не собираешься на меня орать? Отдавать идиотские приказы в качестве наказания? Лишать сладкого, ставить в угол?

— Чтобы в следующий раз ты молчала, когда совершишь настоящую глупость? — Герберт устало протянул ей ладонь, предлагая встать. — Ты нашла наилучший выход из ситуации. Однако впредь убедительно прошу не выходить из замка, пока меня нет, и не принимать подобные решения без меня. На самом деле это приказ, но поскольку ты не любишь приказы, считай это просьбой.

Не смея поверить приятному удивлению, Ева уставилась на линии его руки, перечёркнутые вязью старых шрамов. Белых, тонких. При ней для ритуалов он взрезал правую руку — но, видимо, порой ещё незажившие раны не оставляли места для свежих, и тогда приходилось резать левую.

О том, сколько раз Герберт резал себя за жизнь, лучше было не думать.

— И ты не злишься, что я скрывала свои возможности?

— Я не дурак. Я понимаю, почему ты их скрывала. Я сам дал тебе повод. И рад, что теперь между нами нет секретов. Если, конечно, это все твои секреты, — вкрадчиво протянул некромант, проникновенно заглянув в её глаза.

— Все, — честно ответила Ева, всё же соизволив вложить свою ладонь в его. — По крайней мере, из тех, что тебя интересуют.

Герберт рывком помог ей подняться — и тут же отдёрнул пальцы: точно Евины, неизменно холодные, могли его обжечь.

— Ты не можешь знать, что меня интересует.

Покладисто кивнув, она сцепила ладони в замок:

— А мой гипноз не могли нейтрализовать? То есть… я читала, есть предметы и заклинания, которые помогают защитить сознание, а при нашем лазутчике явно были зачарованные безделушки, но…

— Ментальные чары — одна из самых сложных и неизученных областей магии. Если на нём и была защита, тебе удалось её пробить. Постфактум блок либо спадает сам, либо разрушается ментальным взломом, что зачастую ведёт к смерти подопытного. Даже если Кейлус что-то заподозрит, менталист из него ещё хуже меня, посторонних к такому делу привлекать опасно, и рисковать жизнью своего мальчика он вряд ли решится. Так что нет.

Произнесённые слова вполне подтвердили прочитанные, — и успокоенная Ева, позволив себе скинуть с плеч камень беспокойства, разжала пальцы. Хорошо хоть всё ограничилось тревожными мыслями: никаких тебе комьев в желудке, рваного сердечного ритма и прочих прелестей волнения.

Что ни говори, в неживом состоянии порой были свои преимущества.

— К слову, — Герберт сузил глаза, — если однажды попробуешь использовать свои музыкальные трюки против меня…

— Не попробую. Если не вынудишь, — колко пообещала Ева.

— Я уже говорил. Больше никакого принуждения. — Некромант помолчал. — Хочу посмотреть, как ты это делаешь. Попробуй загипнотизировать его.

Оба посмотрели на демона, всё это время меланхолично жевавшего попкорн из радужно-полосатого ведёрка.

По-прежнему полнёхонького.

— Откровенно говоря, я рассчитывал посмотреть кровавый триллер, но у мелодрам свои прелести и поклонники, а о вкусах не спорят, — резюмировал Мэт. Шумно разжевал очередной кукурузный шарик. — Я весь внимание. Доставай смычок.

— И ты не против гипноза? — нахмурилась Ева.

— Это должно быть весело.

Стараясь не робеть под строгим надзором Герберта, она призвала смычок. И, возможно, этот самый надзор послужил причиной того, что на сей раз колдовская музыка зазвучала даже страннее обычного. Ещё более непохоже на мелодию, рождённую настоящими струнами, ещё ближе к механическому звучанию музыкальной шкатулки.

Забавно… как Ева радовалась, услышав её впервые, и как отчётливо теперь осознавала тоску по настоящим звукам.

Когда стихла завершающая нота и она открыла глаза — на мальчишеском личике Мэта стыла завороженная отстранённость.

— Да ладно, — недоверчиво протянула Ева. — Не может быть.

Тот не шевельнулся. Отсутствующий взгляд слегка пульсировал васильковым мерцанием.

— Хорошо. Когда я досчитаю до трёх, ты сотворишь иллюзию, которая заставит меня на секунду испытать мучительную боль. После чего тут же её развеешь и отбудешь в Межгранье по причине нарушения условий контракта. — Ева театрально скрестила руки на груди. — Раз, два…

— Ну а если бы я не притворялся? — укоризненно поинтересовался Мэт, скосив глаза.

— Невелика потеря. Демон сделал своё дело, демон может уходить.

— Вот и верь после этого женщинам. — Мэт без особого огорчения отправил в рот ещё кусок попкорна. — Как я и думал, ничего не вышло.

— И, как я и думал, ничего не слышно, — добавил Герберт, направившись к своему креслу.

Ева растерянно воззрилась на смычок, который по-прежнему сжимала в руке.

— Как не слышно?..

— Эта музыка звучит только для тебя. И для того, кого ты хочешь заколдовать, полагаю. — Некромант сел: привычную безэмоциональность его лица сменила тень удовлетворённой улыбки. — Наверняка можно воздействовать и на нескольких противников разом, но это требует тренировок. Странно, что ты и это освоила так быстро… хотя нет. Стихийный дар и предназначен для того, чтобы владелец легко освоил его интуитивно. У тебя всё в порядке не только с интуицией, но и с интеллектом. — Он расслабленно откинулся на спинку. — А, и не огорчайся, что сейчас не сработало. На тварей из Межгранья людская магия не действует… пока они нематериальны, по крайней мере.

Его внезапное благодушие Еву несколько смущало. Но и радовало, конечно.

Всё лучше того, к чему она уже успела привыкнуть.

— Мэт слышал меня, — сказала она недоверчиво, будто оправдываясь. — Когда я гипнотизировала лазутчика в саду. — Она подозрительно посмотрела на демона. — Слышал же?

— Он слышал не музыку, а её проекцию в твоём сознании. Демоны умеют читают мысли. Полагаю, это основное объяснение их хвалёного всеведения.

— Если не учитывать советы по нахождению гномов и магической подзарядке, которые этим вряд ли объяснишь, — парировал Мэт.

— Какой-какой зарядке?

Пользуясь тем, что Герберт проявил несвойственное ему любопытство, Ева поспешно изложила суть проблемы. Как могла и запомнила.

Учитывая, что мобильник благополучно разрядился ещё позавчера, а завтра ему предстояло сменить владельца, экспериментировать можно было безнаказанно.

Вскоре, снабжённая инструкциями Мэта, Ева уже бежала в свою комнату — за мобильником и проводом зарядки.

Ещё чуть позже наблюдала, как Герберт, разворошив провод и добыв оттуда тонкую стальную проволочку, присоединяет её к клеммам извлечённого аккумулятора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию