Тринадцать ящиков Пандоры - читать онлайн книгу. Автор: Терри Пратчетт, Томаш Колодзейчак, Святослав Логинов, и др. cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тринадцать ящиков Пандоры | Автор книги - Терри Пратчетт , Томаш Колодзейчак , Святослав Логинов , Кир Булычев

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

«Никогда» продлилось часа два.

* * *

Теперь в нашу лавку заглянула фэйри, которая выглядела как невысокая пухлая женщина лет пятидесяти. Волосы у нее были коротко острижены и выкрашены в розовый цвет. На ней красовались джинсы и футболка с надписью «На заставляй меня хвататься за палочку». Она отчаянно щелкала по своему айфону, двигаясь между витринами и обходя экспонаты с удивительной ловкостью, при том что глаз от экрана не отводила.

Наконец она спрятала телефон и заметила, что я на нее смотрю.

— Здравствуйте, — бодро воскликнула она. — Извините. Только что отметилась в «Four Square». И вам бы, кстати, не помешало обновить свою страничку в «Фейсбуке».

— Ой, — только и смогла ответить я.

Фэйри — редкие гости даже в таком заведении, как наше. И все, кого я раньше видела, были озлобленные, хмурые и, скорее всего, страдали от клинической депрессии. Таких, как эта, я никогда не встречала. Ну и она была права. Мы на «Фейсбуке» больше недели ничего не постили.

— Я Пак, — сообщила фея. — Посол Благого Двора и Ее Величества королевы Титании. Думаю, вы понимаете, почему я тут?

— Меня зовут Сильвия. И — нет, не очень понимаю. Даже если вы об этом объявили в «Твиттере», я-то на вас не подписана.

Она хихикнула:

— Ваше заведение снискало среди моего народа давнюю и добрую славу. Такой чести удостаивались немногие человеческие предприятия. Именно благодаря вашей репутации я сейчас окажу вам услугу и объясню, в какую именно неурядицу вы ввязались.

Я кивнула. Моя семья владела магической лавкой уже тысячи лет — на разных континентах и в разных веках. Хеопс как-то одолжил у нас денег, чтобы возвести Великую пирамиду в Гизе, но так и не расплатился. Прапрабабушка Ганнелора попыталась стребовать долг, но в наши дни из-за грабителей могил с мумий, кроме мотка грязных бинтов, и взять-то нечего.

— Вы знаете, что мой народ страдает от аллергии к металлам. Железо — хуже всего, но никель, магний, цинк и другие — тоже не мед. В вашем мире мы можем иметь дело с металлическими предметами. Например, повернуть медную ручку — это как получить разряд статического электричества, не больше. Ну и есть обходные пути. — Она показала мне свой айфон в защитном резиновом чехле. — Но в нашем мире все во много раз хуже.

Пак оперлась на прилавок и несколько секунд пристально смотрела на меня. Взгляд выдавал ее настоящий возраст — куда более древний, чем можно было предположить по одежде и манерам.

— А вот чего вы не знаете — это того, что кремний относится к полуметаллам, с которыми у себя дома мы напрямую дело иметь не можем.

— Ясно. То есть никаких компьютеров?

— Вообще никакой электроники. Благий Двор мало интересовался человеческой наукой, пока вы возились с Ренессансом и промышленной революцией. Но изобретение персональных компьютеров все изменило. С Интернетом у вас появляется доступ не только к любой книге в мире, но и к клевым картинкам с котиками! А мы можем сыграть в «Angry Birds», только если начнем швыряться живыми курицами в свиней. Впервые в истории фэйри завидуют смертным.

— Вы поэтому пришли в наш мир и оторваться не можете от смартфона?

— Как посол, я обладаю определенными привилегиями, но другим моим собратьям повезло меньше. Они решительно требуют пластиковой электроники — технологии, которая в вашем мире только зарождается. Однако есть другие миры, иные измерения, куда нам прямой доступ закрыт, но где наука шагнула значительно дальше. Ваш друг Питер стащил такой пластиковый гаджет у путешественника из другого измерения.

Пак подождала, пока я усвою все это.

— Этот гаджет принесет миллиарды любому из ваших производителей. За такие деньги и убить могут. Питеру хватило ума не носить гаджет с собой, пока он договаривается о сделке…

Я закончила за нее:

— …поэтому он поместил эту штуку в ящик Пандоры и заложил в том единственном известном ему заведении, магическая защита которого сдержит правительства и транснациональные корпорации. Скользкий Пит — скользкий тип.

— Вполне разумный ход, — согласилась Пак, — но хотя ваша лавка надежно защищена от людей, целенаправленной атаки Неблагого Двора она не выдержит, а им эта технология нужна не меньше нашего.

Я нахмурилась:

— Странно, мне казалось, клевые картинки с котиками — не в их вкусе.

— Фишинг, DOS-атаки, спам, троллинг, — перечисляла Пак, загибая пальцы. — Изрядная часть Интернета уже идеально подготовлена для Неблагого Двора. И когда они туда доберутся, станет намного хуже.

— Дайте-ка угадаю: а вы готовы оказать нам огромную услугу и избавить от этого опасного устройства. Так?

Пак вскинула руки:

— Я не собираюсь вас обманывать. Я знаю, ваше заведение гордится тем, что не нарушает договоров. Фэйри — равно благие и неблагие — тоже держат свое слово. Я ничего не жду в обмен на мое предостережение, но надеюсь, вы найдете возможным обратиться ко мне, если устройство вдруг станет вашей собственностью. Поверьте, мы сможем сделать вам выгодное предложение.

— Пит заложил его нам за гроши, просто чтобы спрятать. Думаете, он за ним не вернется?

Пак улыбнулась:

— Вряд ли. Этот смертный-аферист думает, что сторгуется с корпорациями, но другие заинтересованные стороны сожрут его заживо — вероятно, в буквальном смысле. И когда это произойдет…

Не закончив фразы, она подтолкнула ко мне через прилавок визитную карточку. Там значились контакты во всех соцсетях, о каких я только слышала, и нескольких, которые пока были на бета-тестировании. Кроме «Google Plus». Потому что даже у интернет-зависимых фэйри есть чувство собственного достоинства.

* * *

Посреди ночи меня разбудил оглушительный грохот, который сменился пронзительным визгом. Кричала каменная гаргулья, сидевшая на коньке нашей крыши. Это могло значить только одно: на лавку напали.

Я в два счета оделась и бросилась вон из своей комнаты на втором этаже, вниз по лестнице. Входную дверь сорвали с петель. В лавке были незваные гости.

Бабушка оказалась внизу раньше меня. Она грозно хмурилась, загородив собой проход в кабинет. Была она в пижаме, розовых тапочках-кроликах и с тяжелым моргенштерном наперевес. Зубной Фей и несколько его подручных направились к ней по проходам между полками. В руках у них блеснули клинки.

Держать магическую лавку — опасное занятие. С каждым поколением наша семья добавляла новые слои заклинаний к ее чародейской защите. За прошедшие века этих чар накопилось столько, что лавка стала одним из самых надежных мест в мире. То, что Зубному Фею и его головорезам удалось проникнуть внутрь, — достижение, которым за все это время могли похвалиться лишь несколько наших врагов.

Я встала рядом с бабушкой, и громилы злобно ухмыльнулись, шагая к прилавку. Я тоже улыбнулась, поскольку знала кое-что, о чем они и не догадывались: внешний периметр, который им удалось преодолеть, был лишь малой толикой наших защитных чар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию