Однажды в Тоскане. История обычного счастья и необыкновенно вкусной еды - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Давыдова cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды в Тоскане. История обычного счастья и необыкновенно вкусной еды | Автор книги - Лидия Давыдова

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Колокол пробил восемь раз. Рядом с баром стоял мэр, он помахал Марине рукой и пригласил выпить кофе. Марина покачала головой.

Она подошла к зданию возле сцены, бывшему помещению. Проект города – превратить его во флорентийский Сан-Лоренцо. Работы продвигались медленно. Белые высокие своды, как в храмах, лепнина с обломавшимися краями, голые кирпичные стены. Внутри рынка находился временный штаб команды. Когда начнётся фестиваль, здесь оборудуют выставку.

Марина разложила на столах эскизы, открыла ноутбук и приступила к работе в ожидании команды.

Колокол пробил девять раз. Около 9.30 в дверях появился низкий лысый толстяк Риккардо, главный по сцене. За ним шёл высокий черноволосый Федерико – главный декоратор. Рядом плёлся юный Марио – рыжеволосый младший декоратор. Двое мужчин невысокого роста отвечали за свет. Это была основная команда. Рабочие остались на улице докуривать.

В дверях появился мэр. Рядом с ним шёл темноволосый мужчина в костюме: нос с горбинкой, узкие губы. Мэр представил архитектора Карло.

– Он будет помогать вам, синьорина Марина. Карло разбирается в местных законах. Он станет вашим надёжным советчиком.

Мэр попрощался и вышел. Марина раздала каждому план работ. Встала перед большим куском ватмана со схемой, сроками и этапами. Всего надо было построить четыре сцены. Главную – на этой площади. Три сцены поменьше – на остальных пьяцца.

– У каждого перед глазами свои сроки, – пояснила она. – А это, – указала на ватман, – общий план.

Его выполнение зависит от работы каждого. Раз в три дня будем сверять этапы и понимать, каков общий прогресс.

Риккардо и Федерико переглянулись.

– Вот это тайм-менеджмент, – присвистнул Федерико.

Затем Марина запустила видео на компьютере. По сцене шли три красавицы, свет двигался в такт музыке. Когда началась барабанная дробь, свет тоже запрыгал быстро и ритмично. Раз – и музыка пошла на спад, свет постепенно рассеялся.

Декораторы и светотехники смотрели заворожённо.

– Che ganzo!

– Такого же эффекта я хочу на всех четырёх сценах. Чтобы свет был частью представления, – чётко резюмировала Марина.

Самый опытный светотехник почесал затылок:

– Даже не знаю. У нас обычно всё стандартно.

Марина прищурилась:

– Стандартно мне неинтересно. Мне надо, чтобы сногсшибательно.

Затем Марина переключила слайд на общий план.

– Здесь список мест, церквей, палаццо, где можно проводить концерты, – протянул бумагу Карло.

– Нам нужно самое красивое место в городе для открытия фестиваля, сделаем там фуршет.

– Вилла Фильци, – не раздумывая ни секунды, сказал Карло. – Она частная, я знаю хозяина. Лучшего места не придумаешь.

Карло достал из кейса папку. Там лежали брошюры с фотографиями. В большом саду с апельсиновыми и лимонными деревьями возвышалась нарядная вилла в три этажа. От главного входа тянулась аллея, обрамлённая кипарисами. С другой стороны виллы виднелся пруд с черепахами и рыбками.

– Я восстанавливал виллу год назад. Только снаружи, внутри она осталась неизменной с XVIII века. Главный зал украшен фресками. Вся мебель расписана в стиле veneziano rustico. Очень красивое место. В саду есть беседки и маленькая часовня. Думаю, её тоже можно использовать.

Колокол пробил одиннадцать. Риккардо, главный по сцене, оторвался от работы. Свистнул Федерико. Тот вытер руки. Позвал Марио. Все трое поднялись и пошли по направлению к бару.

– Вы куда? – спросила Марина удивлённо.

– На кофе.

Марина посмотрела на часы.

– Так мы же только начали.

– Так мы ненадолго.

Вернулись они в 11.30. Через полчаса колокол пробил 12. Все стали собираться на обед.

Марина, обсуждая с Карло виллу Фильци, посмотрела на часы, закусила нижнюю губу, но промолчала.

Вдруг она услышала странный звук.

– Это урчит мой желудок, – объяснил Карло. – Пора его кормить. Пойдёте со мной на обед?

Марина опять посмотрела на часы.

– Ну, разве что на полчасика.

Глава 6

Tre panini e un po di focaccia

Внутри здания с неоновой вывеской Trattoria толпилась куча народа. Простые деревянные столы, накрытые бумажными скатертями в красную клетку, за барной стойкой – кухня. Оттуда выбежала взмокшая синьора. В руках она держала четыре тарелки одновременно. В трёх тарелках дымилась паста, в четвёртой лежал огромный кусок мяса. Оставив тарелки на столе, синьора закричала что было мочи:

– Джемма, хлеб неси на стол номер трииииии! И винооооооо!

Из кухни вынырнула девушка с серёжкой в носу и синими ногтями. Она быстро поставила вино на стол и кинулась обратно.

Завидев Карло, упитанная синьора кивнула на террасу. Сверху террасу живописно обвивала глициния.

«Вот что за сиреневое облако виднелось с моей крыши», – подумала Марина. Она изучала написанное от руки меню. Подошла девушка с синими ногтями.

– Уже решили?

– Мне как обычно, – зевнул Карло.

– Мне просто салат, – ответила Марина.

– А основное блюдо? – спросила девушка, записывая что-то в блокнот.

Марина повторила с лёгким раздражением:

– Я же сказала: салат.

Девушка изумлённо посмотрела на Марину. Потом широко улыбнулась:

– А, вам нравятся салаты! Тогда могу вам предложить тосканский салат панцанелла. Он сделан из хлеба. Очень вкусно!

Марина вздохнула, стараясь держать себя в руках.

– Нет, спасибо, мне просто зелёный салат. И только его.

Девушка пожала плечами и ушла.

«Хм, вот и зря, а я панцанеллу обожаю», – официантка пришла на кухню и приколола листик с заказом рядом с поваром. На том же месте висел рецепт панцанеллы.


Ингредиенты:

400 граммов чёрствого тосканского хлеба

(подойдёт чиабатта или обычный пшеничный)

1 красная луковица

500 граммов спелых помидоров

1 огурец

70 мл белого или красного

винного уксуса

15 листьев базилика

оливковое масло

70 мл воды

соль


Нарезать лук тонкими ломтиками и погрузить в миску с водой и небольшим количеством винного уксуса. Замочить на полчаса, чтобы убрать сильный аромат красного лука. Затем лук вынуть из воды и обсушить либо на сите, либо на полотенце из ткани.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению