Врата Богов - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Кьярри cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Врата Богов | Автор книги - Стелла Кьярри

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

По телу растеклось приятное возбуждение. Я привыкла выполнять обещания, данные мужчинам.

- Ешь скорее, я не хочу долго ждать. Мои аппетиты росли быстрее, чем ставки на торгах, - я подошла к нему сзади и запустила руки под рубашку. Наконец-то, я смогу окончательно снять ее и насладиться его идеальной фигурой.

Хьюго быстро запихал в рот кусок курицы и отставил тарелку.

- Думаю, что переживу еще немного без еды.

- Если так, то покажи мне, где спальня.

Он протянул мне руку, и я последовала за ним. Впрочем, я была готова следовать за ним в любую точку земного шара.

- У меня есть официальное приглашение в студию Уильяма. Полагаю, мне стоит навестить его в ближайшее время.

- Я не отпущу тебя одну, - сказал Хьюго, обнимая меня.

- Думаю, если мы придем вместе, то он не будет слишком разговорчивым.

- Если я приду с ордером, то он будет говорить.

- Боюсь, что у тебя нечего ему предъявить.

- Предоставь это мне.

- Давай будем думать логически - кому он скажет больше? Красивой девушке, праздно интересующейся его творчеством или мужчине, который угрожает арестом?

- Полагаю, второй вариант более логичен.

Я покачала головой - Хьюго слишком упрям.

- А ты узнал что-нибудь любопытное на аукционе? Среди тех, кто ушёл с приобретениями, нет интересных людей, подходящих на роль убийцы?

- Пока рано делать выводы, всех покупателей и заинтересованных лиц проверяют.

- Кстати, ты ушёл в тот самый момент, когда я чуть не купила медальон. Мне так хотелось, но кто-то меня опередил, - я посетовала на стечение обстоятельств.

- Неужели тебе так нужен этот совершенно нелепый, грубо сделанный кусок металла?

- Да. Я сама не знаю, почему он так меня зацепил. А я даже не смогла подержать его в руках. Хьюго усмехнулся. Он вытащил руку из-под моей головы и приподнялся.

Я протестующе потянулась за ним, мне не хотелось разрушать наше идеальное положение гармонии двух тел.

Но, он все равно встал и молча вышел из спальни.

- Хьюго? - ничего не понимая, я вскочила и побежала за ним.

- Нетерпеливая, - он рассмеялся. Я следила за тем, что он делает. А он тем временем открыл кейс и вынул оттуда коробку. Мне стало жутко интересно, и я подошла поближе.

- Отгадаешь, как открывается коробка, то, что внутри - твоё, - сообщил хитрец.

Я покрутила ее в руках. Обычный кодовый замок, состоящий из цифр.

- День рождения твоей тетушки? - предположила я?

- Неплохое предположение, вот только тетушки у меня нет.

- Значит, номер авто?

- Нет.

- Ты должен мне как-то помочь, - я вертела коробочку, в поисках подсказки.

Хьюго задумался. А потом, вдруг процитировал:

"Ты говоришь, что нет любви во мне.

Но разве я, ведя войну с тобою,

Не на твоей воюю стороне

И не сдаю оружия без боя?

Вступал ли я в союз с твоим врагом,

Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?

И разве не виню себя кругом,

Когда меня напрасно ты обидишь?

Какой заслугой я горжусь своей,

Чтобы считать позором униженье?

Твой грех мне добродетели милей,

Мой приговор - ресниц твоих движенье.

В твоей вражде понятно мне одно:

Ты любишь зрячих, - я ослеп давно".

Я уже не думала про коробку. Все мое внимание было сосредоточено на мужчине, который так проникновенно читал стихи о любви, смотря мне в глаза. Это было настолько захватывающе и  по-настоящему, что я поверила. У меня не было в запасе ничего, что могло бы сравниться с этими словами по красоте.

Я просто подошла к нему и, обвив шею руками, шепнула:

- Это лучшее признание, которое я слышала. Безумно красиво.

- Это не признание, а подсказка, - ответил он, также шепотом.

- Ну вот, испортил такой момент, - я ткнула его в бок. Схватив телефон, я быстро написала первые строки стиха и, обнаружила, что Хьюго цитировал Шекспира.

- Сонет 149! - догадалась я. Быстро набрав цифры, я удовлетворенно обнаружила, что замок открылся.

Я сняла крышку и увидела внутри тот самый Триксель.

- Не может быть! - проведя пальцем по металлу, воскликнула я, - как он у тебя оказался?

- Магия денег! Я купил его, - хихикнул он, довольно поглядывая в мою сторону.

- Он... он, такой... - я подбирала слова.

- Странный?

- Нет. Красивый, необычный и очень тёплый, - взяв его в ладонь, сказала я.

- Нравится?

- Да.

- Он твой, - просто сказал Лунд.

- Это подарок? - я удивилась.

- Пусть так, я купил его для тебя.

Мне ничего не оставалось, как кинуться к нему на шею, чтобы поблагодарить.

- Ты даже не представляешь, как я рада! Уверена, он и правда волшебный, поэтому околдовал меня с первого взгляда.

- Почти как я? - спросил Хьюго, посмеиваясь.

- Ты околдовал меня не сразу, а немного позже, - мне вспомнился день нашего знакомства, и я улыбнулась.

- Не ври, я знаю, что ты влюбилась в меня, как только увидела, - Хьюго забрал медальон у меня из рук, чтобы помочь мне с цепочкой.

Когда амулет коснулся моей груди, я снова почувствовала странное тепло, исходящее от подвески, которое окутывало все тело.

- Спасибо. Это действительно ценно для меня, - я чмокнула его в щеку от переполняющих эмоций. Хьюго тоже отчего-то выглядел счастливым.

- Скажи честно, в той гадости, которую ты вколола мне в шею в день нашей встречи, был колдовской эликсир? - спросил он, как-то странно смотря на меня.

- Да, любовное зелье, - я засмеялась, но, он отчего-то не стал смеяться.

Возникла пауза.

- А ты знаешь еще стихи? - спросила я, чтобы сгладить неловкость.

- Ага. Я очень разносторонний человек, - снова придя в своё обычное состояние, сказал Хьюго.

- Расскажешь? Очень понравились твои сонеты.

- Лучше покажу, - он толкнул меня в сторону постели, чтобы в красках передать то, что веками воспевали поэты - те самые чувства между мужчиной и женщиной.

Глава 19

- Доброе утро, Лисичка, - первые слова, которые я услышала, блаженно раскрыв глаза после недолгого сна. Сладко потянувшись, я с недоверием посмотрела на мужчину, который за эту ночь стал еще ближе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению