Герцог-упрямец - читать онлайн книгу. Автор: Мэдлин Хантер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог-упрямец | Автор книги - Мэдлин Хантер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

А Эрик всматривался в тускло освещенные лица. В основном это были мужчины. С большинством из них он был знаком, но кого-то видел впервые. С яркими глазами, с любезными улыбками все они толпились в передней части ложи – там, где сидела герцогиня. Тут она вдруг повернулась, тихо сказав что-то своей собеседнице. Та тоже повернула голову, и Эрик тотчас же понял, почему Лэнгфорд притащил его сюда. Рядом с герцогиней сидела мисс Маккаллум, которая и являлась предметом всеобщего внимания.

– Что она тут делает? – спросил Эрик Страттона.

– Кларе показалось, что этой женщине не хватает развлечений, и она решила пригласить ее.

– Скорее она услышала про наследство и захотела узнать всю историю целиком. Совершенно ясно, что им уже известно почти все. – Лэнгфорд кивнул в сторону мужчин, явно жаждавших, чтобы герцогиня представила их мисс Маккаллум. – Ничто не вызывает у юных джентльменов такого восхищения, как женщина, владеющая земельной собственностью.

– Она не владеет собственностью, – возразил Эрик.

– Нет-нет. Конечно, нет, – успокоил друга Страттон.

– Однако у нее имеются кое-какие ожидания, – заметил Лэнгфорд с лукавой улыбкой.

– Очень скромные ожидания, – проворчал Эрик. – Более чем скромные…

– Судя по всему, многие думают иначе. – Лэнгфорд снова улыбнулся.

И действительно, все мужчины таращились на мисс Маккаллум. А та, казалось, даже не удивлялась – весело болтала и улыбалась, словно ожидала чего-то подобного.

Нет уж, он, герцог Брентворт, не будет на это любоваться. Эрик решил уйти, но едва сделал шаг к двери, как его заметила герцогиня. И в тот же миг ее улыбка стала ледяной, а глаза сузились и потемнели. Она молча поманила Эрика пальцем.

– Похоже, Клара хочет поговорить с тобой, – вкрадчиво произнес Страттон, словно не знал, что от его жены лучше держаться подальше, когда у нее такой взгляд.

– Я послужу тебе щитом, если захочешь отступить, – пообещал Лэнгфорд. – И даже если пойдешь в наступление. Да, думаю, лучше всего будет, если я встану рядом с тобой и попытаюсь отвлечь ее лестью и всякими любезностями.

Подавив вздох, Эрик направился к герцогине и мисс Маккаллум. Но стоило ему подойти чуть ближе, как в его грудь уперся веер. Лэнгфорд, честно выполняя обещание, шагнул вперед так стремительно, что никто этого не заметил. Герцогиня же проговорила:

– Вы меня обманули, Брентворт.

– Я вам не солгал, – возразил Эрик.

– Я не сказала «солгали». Я сказала «обманули». Думаете, вы намного умнее меня, Брентворт? Вы знали всю историю целиком, но придержали самое интересное, когда просили меня об услуге.

– Я не согласен с утверждением, что мое участие в этом деле самое интересное – скорее самое неприятное, однако надеялся, что больше никто об этом не узнает.

Лэнгфорд вклинился в их разговор, с улыбкой сообщив:

– Сегодня вечером вы необычайно прекрасны, герцогиня. – И теперь он стоял так, что Эрик не мог краем глаза наблюдать за мисс Маккаллум.

Клара пристально посмотрела на Лэнгфорда и сказала:

– Уйдите отсюда, милорд.

«Да-да, уйди, – мысленно поддержал Клару Эрик. – Или хотя бы передвинься. Мисс Маккаллум – вот кто сегодня вечером выглядит восхитительно, а ты мешаешь мне ею любоваться». Сегодня она надела бледно-голубое платье – как затянутый льдом пруд. Не примула, конечно, но и этот цвет очень ей к лицу.

А герцогиня снова обратила взгляд на Эрика.

– Вообразите мое изумление, Брентворт, когда приятельница поделилась со мной той самой информацией, которую я обещала вам держать в секрете. Только она знала куда больше, чем я.

– Полагаю, что в состязании сплетников подобное развитие событий любого приведет в уныние, – сказал Эрик.

– Вы надо мной издеваетесь?

– Вовсе нет, леди Клара.

Лэнгфорд наконец-то отодвинулся в сторону, дав возможность приятелю увидеть, что происходило чуть в стороне. Оказалось, что какой-то молодой человек, судя по виду – свеженький выпускник университета, вовлек мисс Маккаллум в беседу, ловко оттеснив от нее всех прочих обожателей. «Ты тоже поди прочь, мальчишка», – мысленно проворчал Эрик. Он очень надеялся, что Хьюма хватит удар, когда тот узнает, что поклонники, желавшие поговорить с его «подопечной», выстраивались в очередь. Что ж, сам виноват – дал пищу чудовищным сплетням.

Клара что-то говорила, и Эрик видел, как шевелились ее губы, но совершенно ничего не слышал, кроме звонкого смеха мисс Маккаллум.

Нахмурившись, Брентворт пробормотал:

– Герцогиня, пошлите за мной когда пожелаете, и сможете ругать сколько вашей душе угодно. А ты, Лэнгфорд, делай то, что обычно делаешь, когда хочешь вызвать у разгневанной женщины улыбку. А теперь… Прошу меня извинить.

Он повернулся и прошел те несколько шагов, что отделяли его от мисс Маккаллум. Юноша заметил его первый и густо покраснел – как будто его застали за чем-то предосудительным. Что ж, так оно и было. Эрик пристально смотрел, пока тот поспешно ретировался.

– Очень интересная демонстрация герцогской власти, ваша светлость. – Мисс Маккаллум поджала губы. – Не помню, чтобы мужчин так от меня отгоняли.

– Это просто охотник за приданым, – проворчал Эрик. – Они тут все такие.

Мисс Маккаллум засмеялась, и глаза ее словно превратились в драгоценные камни.

– У меня же нет денег, – сказала она.

– Они рассчитывают на удачное решение вопроса. И в конце концов один из них сделает вам предложение в надежде сорвать большой куш. Когда же наступит разочарование, вам придется заплатить куда дороже, чем тому болвану, за которого вы выйдете замуж.

– Не понимаю вас, милорд… У меня никогда не было состояния, и я не буду тосковать по деньгам, которых у меня нет.

– Вы будете навеки связаны с мужчиной, планировавшим получить то, чем никогда не владел. А вы окажетесь в его власти.

– Весьма неприятная перспектива. Как мило с вашей стороны снова позаботиться обо мне. – Девина отвернулась и сверкнула улыбкой в сторону джентльменов, державшихся чуть поодаль, но не терявших надежды. – Милорд, если я пообещаю не выходить сегодня вечером ни за одного из них, вы позволите мне немного поразвлечься?

– Да, разумеется.

– Благодарю вас, ваша светлость. Для меня редкое удовольствие стать предметом такого внимания. – Она снова посмотрела мимо него. И снова сверкнула чарующей улыбкой.

Эрик нахмурился и, резко развернувшись, удалился. Лэнгфорд перехватил его, когда он уже подходил к двери ложи.

– Похоже, все прошло хорошо, – произнес приятель с сардонической улыбкой. – Вполне понятно, что она не выносит даже твоего вида. Я почти ожидал, что она отреагирует именно так.

Эрик еще больше помрачнел и проворчал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию