Шаг второй. По пятам - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Вишневский cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаг второй. По пятам | Автор книги - Сергей Вишневский

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Мне больше не с кем болтать, — хмыкнул старик. — Когда в якудза началась война, я не сразу сообразил чем это грозит моей семье. Я сам виноват, что не предусмотрел подобного варианта, но трое отморозков из китайского квартала влезли в мой дом. Там были двое моих внуков и моя старушка жена. Они видели этих уродов. Видимо поэтому те решили от них избавиться.

— Мои соболезнования, — без особых эмоций произнес Нобу.

— Да, у меня не осталось ни внуков, ни жены. Дети уже взрослые, но… после похорон они ни разу не ответили на звонок и ни разу не приехали проведать. А я не смог больше оставаться в том доме. Я перебрался на свой буксир окончательно. Если бы не месть, я бы наверное отплыл подальше в море и открыл кингстоны. У меня больше нет смысла дальше ходить по морям.

— И ради мести ты пришел к демонам Киото?

— Да. Меня никто не хотел слушать, а эти ребята на третий день после просьбы пришли ко мне с головами этих китайцев. Ко мне в дом залезли только двое, но они не знали, кто это сделал, и убили всех, на ком было хоть малейшее подозрение. Они принесли мне три мешка человеческих голов. — Выпуская дым, произнес старик. — После этого я принял маску демонов.

— Не боишься рассказывать об этом мне?

— Думаю, стоило бы, — кивнул старик. — Только вот после того, что произошло, думаю, тебе бы тоже стоило бояться и быть осторожным. Люди могут заинтересоваться, кто и как снова разозлил духа Хатидзё.

— Вот я и говорю, что для тебя это может кончиться плохо.

— Не все зависит от меня, — хмыкнул старик. — Мой старенький «Джо» металлический. Его хорошо видно на всех радарах. Да и спутники никто не отменял. Как думаешь, какие вопросы появятся у людей которые заметят мою старую калошу?

— Что ты тут делал? — усмехнулся Нобу.

— Да. Для простаков — я тут ловил крабов, — улыбнулся старичок, указывая на клетки на носу судна.

— Разве у Хатидзё водятся крабы?

— Это для простаков, — хмыкнул старик. — Для тех, кто поумнее, я на шлюпке поднял буй, на конце которого висела эта дрянь.

Старик пнул небольшой пакет на полу в рубке, к которому был привязан небольшой красный буй.

— Наркотики? — вскинул брови Нобу. — Демоны Киото занимаются наркотиками?

— Только переправкой. Мой координатор поклялся, что ни одного грамма этой дряни не окажется в Японии, — старик вышел из рубки и, подойдя к борту, сплюнул. — Это товар для китайских выродков.

Нобу усмехнулся.

— А настоящая цель твоей поездки?

— Ты. Я поклялся, что умру, если потребуется, но доставлю тебя обратно. При малейшем риске я должен развернуться и вернуть тебя в окрестности Токио.

— Польщен. Есть еще что-то, что я должен знать?

— Нет. Просто хотел сказать, что тобой очень сильно дорожат Демоны Киото. — Отвернувшись, произнес старый моряк. — Да и от меня информация никуда не уйдет. Я скорее получу китайский паспорт, чем кому-то расскажу о своих заданиях.

Нобу несколько минут молчал, сверля спину старику, после чего спросил:

— Что ты думаешь о духе острова Хатидзё?

— Он в своем праве, — пыхнув трубкой, ответил старик, поразмыслив несколько секунд. — Мой отец рассказывал однажды про большой поход духов. Это было в далекие времена. Тогда люди очень сильно притесняли духов. Ловили их, связывали клятвами, пленили и запирали в артефакты. Духи долго это терпели, но когда один из правителей решил пленить старшего духа, они восстали. В один день весь мир наполнился духами. Они шли по городам и селениям людей. Где-то они просто проходили толпами, пугая людей. Кое-где они крушили дома. Отец рассказывал, что в тот день погибли тысячи душеловов.

— Восстание духов?

— Да. Говорят, с тех пор не осталось ни одного духа, кого заперли в артефакт.

Нобу улыбнулся бредовой сказке и вернул взгляд к закату. Солнце уже почти скрылось, оставив совсем маленький краюшек. Две полоски облаков стали еще краснее, а ветер в лицо усилился.

— Восстание духов, — задумчиво произнес Нобу, и с его лица сползла улыбка. — Восстание духов…

* * *

Рейдон Рюу шел размеренным шагом по саду и любовался творениями императорских садовников. Каждый куст выглядел как небольшое произведение искусства.

— Повелитель, — напомнил о себе подручный из разведывательного отдела, который уже около десяти минут шел рядом и ожидал разрешения донести весть.

Император молча повернул голову и проводил взглядом вспорхнувшую птицу, после чего повернулся к ожидающему помощнику и кивнул.

— Говори.

— Наш план с арендой взывающего колокола сработал. Такаши Сакаи провел ритуал по всем канонам. Ему пришлось звать мастера почти целый день. Видимо мастер Тадаши еще достаточно неопытный.

— Или он где-то далеко, — кивнул глава государства.

— Сакаи сообщил, что мастер произнес свой ответ на чистом японском, — заметил разведчик.

— Не показатель. Что слышно с острова Хатидзё?

— Дух снова буянил, — улыбнулся разведчик. — Местные говорят, что вчера он снова ревел. Наши аналитики убеждены, что мастер был там.

— Что успели наработать? Кто есть в подозрении?

— На острове есть небольшой аэропорт. До этого дня прибыло два небольших самолета и один вертолет. Это не больше сотни человек. По морю нами зафиксировано шесть судов с задекларированным маршрутом. Единственное подозрительное судно — старый буксир «Джо», приписанный к Нумадзу.

— Проверили?

— По нашим каналам мы смогли достать информацию, что этот буксир участвовал в транзите наркотиков, под видом нелегальной рыбацкой деятельности…

— Капитана проверили? — уточнил император.

— Только отдаленно, — покачал головой разведчик. — Старик недавно потерял семью во время войны якудза. Одна из группировок помогла с местью и купила с потрохами.

Император недовольно засопел, а разведчик принялся отстаивать свою позицию.

— Повелитель, мы решили сначала прочесать всех, кого сможем, после чего уже можно было делать выводы и на кого-либо давить. Ниточка с этим стариком слишком сомнительна, да и маловероятно, что маска Суцубу досталась кому-то из якудза.

— Нельзя исключать подобного варианта.

— Согласен, — кивнул мужчина. — Но и спугнуть можно одним вопросом к старику. Прошу вашего разрешения на слежку за стариком.

— Разрешаю, — вздохнул Рейдон. — И перетряхните всех, кто прилетал туда на самолете.

Тут он умолк на несколько секунд, после чего поднял палец и добавил:

— Мы не учли главного. Все наши попытки могут оказаться ничем, если мастер Тадаши — Местный острова Хатидзё.

— Уже работаем, — кивнул помощник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению