Сирены - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Нокс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сирены | Автор книги - Джозеф Нокс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Карвер посмотрел на меня.

– Не знаю… – бросил он, будто ему в голову не пришло у нее поинтересоваться. – Она очень вовремя передала твое предупреждение. Что в Фэйрвью должно быть чисто. Копы заявились сюда почти сразу после ее прихода, так что ты избавил меня от лишней головной боли.

Я и сам не знал, почему предупредил его. Да, тогда я работал под прикрытием, но была и другая причина. Со смертью Изабель закончилась бы моя двойная жизнь. А мне этого не хотелось.

– Что они сказали?

– У них был ордер на обыск. Кое-что забрали. Поспрашивали кое о чем, но так, без протокола. – Он пожал плечами. – Могло быть хуже.

– Сильно докапывались?

– Спросили, как давно Иззи с нами познакомилась. Чем занималась. Какие у меня с ней были отношения…

Я ничего не сказал, и он снова посмотрел на меня.

– Рассказывать-то особо нечего. Ее привела Сара Джейн. Там была какая-то трагедия.

Сара Джейн? Та самая подруга подруги? Или она как-то иначе связана с Изабель Росситер?

– Что за трагедия?

– Личная, – ответил он.

– Им сейчас нужно кого-то арестовать, иначе в прессе раздуют скандал. Если бы у них была хоть какая-то зацепка, тебе предъявили бы обвинения. Можно ли установить, что ты – владелец квартиры, в которой нашли Иззи?

– Не сразу, – сказал он. – В документах это не отражено.

– Еще с кем-нибудь разговаривали?

Он покачал головой:

– Сара Джейн – умница, но не по этой части. Она думает, что мы белые и пушистые.

– А разве нет?

– Таких не бывает. Слушай, раз такое дело, избавь меня еще от кое-какого геморроя, а?

– Постараюсь.

– Пять штук за то, чтобы вытащить Кэт из дерьма. Десять авансом, за расхлебывание последствий. Еще десять за то, о чем мы говорили раньше.

Я не сразу вспомнил про спецоперацию. Сегодня капкан должен был захлопнуться. Среди всего этого безумия я совсем забыл спросить Паррса.

– Цена меня устраивает. Но я должен знать, во что конкретно вы вляпались. О какой дряни говорил Зажим?

Карвер пригубил коньяк.

– Знаешь, что такое контроль качества?

– Проверка товара на себе, – кивнул я. – Когда снимают пробу с партии.

– Летом у нас возникла проблема. Пробную порцию нового товара проверяют мои люди. По очереди, чтоб никто не пережег вены и не подсел на наркоту.

– И сколько вкалывают?

– Стандартный пакетик, – сказал он. – Сто миллиграмм, так, пустяки. Чтобы понять, что берем. Если товар слабый, надо загустить, а если слишком крепкий – разбодяжить.

– Проконтролировать качество.

– Зажим не всегда был похож на Франкенштейна. Он вколол себе дозу…

Я ждал, что он скажет дальше.

– Ему стало хреново, – продолжил Карвер шепотом, будто Зажим подслушивал под дверью. – Вырубило напрочь. Руку разнесло нахрен. Думали, без нее останется, но пронесло. Отделался повреждением какого-то нерва.

– Повезло.

Карвер мрачно глянул на меня:

– Он несколько дней валялся в коме. И стал другим человеком.

– В каком смысле?

– Вечно скандалит. Нервничает, дергается.

– То есть…

Карвер помотал головой:

– Нет, наоборот. Он вышел из игры. Теперь и мухи не обидит.

– А ты избавился от партии грязной «восьмерки»?

Он не ответил.

– Зейн…

– Я хотел разобраться, что с ней не так. Варщик облажался или кто-то дряни подмешал.

– Кто варщик?

– А тебе-то что?

– Эта дрянь попала в вену семнадцатилетней девчонки.

После долгого молчания Карвер сказал:

– Я спрятал товар до выяснения.

– И?..

Он осушил бокал и снова налил себе коньяку.

– Сегодня проверил, а брикет исчез.

– Куда исчез? Где он лежал?

Карвер замялся, а потом кивнул на письменный стол.

Земля ушла из-под ног. Я на миг утратил дар речи.

– Я…

– Что?

– Накануне вечером я привел Изабель сюда, в кабинет, – сказал я. – Оставил ее на пять минут, пока говорил с Сарой Джейн. Я хотел отвезти Иззи к родителям, а оказалось, что у нее квартира неподалеку.

– Черт. – Карвер задумался, а потом спросил: – Его нашли?

– Что?

– Брикет. Нашли его в квартире?

– Нет. – Я наконец-то сообразил, что он имеет в виду. – Значит, он все еще там. Если она не продала или не передала его кому-нибудь.

Мы оба вскочили.

– Надо его найти. Немедленно.

– Пошли, – сказал Карвер и сгреб ключи со стола.

16

Мы ехали уже минут пятнадцать. Ни словом не обмолвились о том, что будет, если грязная «восьмерка» попадет на рынок. Перед отъездом Карвер коротко и настойчиво объяснил что-то Зажиму и Саре Джейн, потом вернулся ко мне в коридор.

– Аванс устраивает?

Я кивнул.

– Начинай отрабатывать.

На повышенной скорости мы въехали в город. Карвер словно бы высматривал старые притоны. Места, где в лучшие времена его друзья, любовницы и враги торговали «восьмеркой». Он так давно ушел с улиц, что там не осталось ничего знакомого – ни мест, ни людей. Всех смела волна городской регенерации.

– Есть один тип, который наверняка знает, появился ли на рынке грязный товар.

Карвер удивленно покосился на меня:

– Клоп? Ты про Клопа, что ли?

– А что?

– Издеваешься, да?

Я выждал с минуту, дав ему обдумать мои слова.

– Ну и куда мы едем?

Он молчал, будто не услышал вопроса.

– Зейн…

– В черно-белый город, – бросил он.

– В Бернсайд?

Он утвердительно хмыкнул, и дальше мы ехали в тишине. Я надеялся, что ошибаюсь насчет пятен краски в Фэйрвью. Чем дальше мы удалялись от центра, тем темнее и страшнее становились улицы, тем меньше было прохожих. Ни смеющихся девушек, ни задиристых парней. По краям дороги стояли старые букмекерские конторы, сожженные заколоченные пабы. Мы ехали по берегу Эруэлла к городской окраине, на север, в уродливую промзону.

В городе предпочитали не вспоминать о Бернсайде. Полиция обходила район стороной. Даже Франшиза туда не совалась. Я настороженно оглядывал окрестности. Свет фар выхватывал из темноты здания, дороги, бесполезные дорожные указатели: вывороченные из земли, повернутые в неправильном направлении, закрашенные. Полицейские машины заплутали бы в этом лабиринте, а в первом же тупике их забросали бы бутылками с зажигательной смесью или еще чем похуже. Краем глаза я углядел знакомые черно-белые разводы, там и сям мелькавшие на стенах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию