Подарок от Купидона - читать онлайн книгу. Автор: Франциска Вудворт cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подарок от Купидона | Автор книги - Франциска Вудворт

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Вернувшись к себе, не дожидаясь помощи Риши, зло дёрнула шнуровку платья. Как же надоели эти переодевания по сто раз на дню. Местные женщины не работают и маются от безделья, то и дело наряжаясь и прихорашиваясь. И разговоры в основном о погоде, и тряпках. Я вот не понимаю как можно больше часа обсуждать разницу между мурановым шёлком и илинейским, а также преимущества тислицкого кружева перед греаловым.

— Чёрт! — выругалась сквозь зубы, запутавшись в шнуровке.

— Позвольте, я помогу, — пришла ко мне на помощь Риша, распутывая образовавшийся узел и помогая мне избавиться от платья. — Что-то случилось? — осторожно поинтересовалась у меня.

— Всё хорошо, — как мантру повторила я.

«Или не очень», — поправила мысленно себя, оглядываясь на звук хлопнувшей двери, и встречаясь взглядом с королём.

Прозвучала знакомая фраза:

— Оставьте нас!

— А ничего, что я переодеваюсь? — возмутилась в ответ.

Глас вопиющего в пустыне. Под требовательным взглядом короля моё окружение безропотно покинуло помещение.

— Почему все безотлагательные разговоры происходят именно тогда, когда я не одета? — задала риторический вопрос.

— Если вас это смущает, я могу помочь вам с платьем, — приближаясь ко мне, заявило охамевшее величество.

Если честно, мне стоило труда не дрогнуть и остаться стоять на месте. Если уж тебя застали в одной нижней рубашке, то только и остаётся задрать выше подбородок. Что поделать, если совести у некоторых нет и о приличиях вспоминают лишь когда им удобно. Да и видел он меня уже и более скудно одетой.

— У меня в горничных целый король?! Ну, даже не знаю… — насмешливо протянула я. В данной ситуации только и оставалось, что иронизировать. — Наверное, я скажу… да! — неожиданно даже для самой себя закончила я.

А вот этот гад даже бровью не повёл. Если надеялась его смутить, то напрасно. Обогнул меня, подходя к приготовленному Ришей платью. Взяв его и нижние юбки, вернулся ко мне.

— Руки поднимите.

Деловито вначале помог мне с юбками, стянув сзади, а потом и упаковал в платье. Зайдя за спину, принялся за шнуровку.

Чувствуется опыт. На любовницах натренировался? С трудом удержала на языке колкость, принимая его помощь молча.

— То, что вы услышали… Для меня предложение Роберта стало полной неожиданностью. Но и в мыслях не было его принять.

Я вздрогнула, и оценила его ход с платьем. Пока в его руках шнуровка, мне не уйти, и придётся выслушать оправдания. Только к чему эта попытка сохранить лицо?

— Правда? Тогда чего вы ждёте? Почему не ведёте Элизабет в храм? — спросила у него. — Не лукавьте. Вы искали способ, чтобы меня сделать виноватой в нашем разрыве. Если в первый вечер вы высказали своё недовольство, когда я стала общаться с молодыми людьми, напоминая, что по факту я всё же ваша жена и должна помнить об этом, то потом спокойно наблюдали за тем, как тот же Роберт ухаживает за мной. Надеетесь, что какой-нибудь прохвост вскружит мне голову? Напрасно. Я не собираюсь выскакивать замуж, или окунаться с головой в любовные приключения, лишь бы облегчить вам жизнь. А чтобы у вас не было искушения воспользоваться щедрым предложением Роберта и решить возможную проблему деторождения за мой счёт, я вообще решила покинуть вашу страну. Пожалуй, попутешествую, а если и вернусь, то лишь с выбранным мной самой мужем, не имеющим никакого отношения к вашему царственному роду.

— Вот как?

Шнуровку дёрнули так, что я охнула. Завязав, он обошёл меня и встал напротив, сверля взглядом.

— Да, так, — с вызовом вскинула голову. — Удерживать меня вы не имеете права. За титул спасибо, но я ещё подумаю, надо ли мне принимать подданство вашей страны. Как-то не хочется быть использованной втёмную. Несите сами ответственность за ваш выбор и принимайте последствия.

— Я выделил вам существенное финансовое обеспечение из расчёта, что вы вложите их в выделенные вам земли, а не пустите по ветру путешествуя, или вкладывая в развитие экономики другой страны. Хотите получить деньги? Так принимайте подданство, титул и земли! Иначе ничего не получите. Как видите, мне не нужно ваше согласие, чтобы разорвать связавшие нас узы, — нанёс удар мне.

И чтобы добить, добавил:

— И все патенты, о которых вы так хлопотали. На них имеют право лишь подданные страны, иначе все права на ваши нововведения переходят в собственность государства.

— Вот как… — повторила его слова, и отступила на шаг, окидывая его взглядом.

Думает, что закрутил гайки, и я никуда не денусь? А вот фиг ему!

— Да подавитесь! Меня уже пригласил с собой принц Дамиан, и после вашей свадьбы я уеду с ними в Лимасс. Думаю, он не позволит мне голодать или ночевать на улице. А я не пропаду без ваших подачек, не беспокойтесь. Найду способ на чём сделать деньги. Да я лучше их подданство приму! Найду сто и один способ как пополнить казну, и быть им полезной. Та же лотерея. Да у них вся страна играть будет и деньги потекут рекой! А подобных идей у меня море. В нашем мире изобрели многое из того, что вам даже и не снилось. Нужно лишь найти способ, как реализовать это здесь. Ведь я знаю, что может принести прибыль.

Чем больше говорила, тем сильнее успокаивалась, и обретала уверенность в себе. Его ультиматум напугал меня. Я уже стала рассчитывать на обещанные деньги, но если вопрос подданства встал ребром, то пошло всё в топку. А если и правда у них с Элизабет не будет детей? Мне оно надо, чтобы в один прекрасный момент меня вынудили разделить с ним постель, ради того, чтобы он мог продолжить род? Не хочу быть этаким запасным аэродромом, не зря же он настаивает на моём подданстве. Лучше быть как можно дальше от Баркарии в целом, и от короля в частности.

— Значит, стать подданной Баркарии, где вам предлагают титул, земли и деньги вы не готовы, а стоило поманить вас за собой принцу Дамиану, и вы согласны ехать неизвестно куда, надеясь на его милость. Весьма недальновидное решение, заставляющее усомниться в вашем рассудке, — уязвлено произнёс супруг.

Меня ещё никогда так завуалировано не называли безголовой.

— Или надеетесь на свои прелести? Он же отвечает вашим высоким требованиям. Младший принц, корона ему вряд ли светит, но высокое положение при дворе имеет. Всё как вы хотели. Если желаете заинтересовать его настолько, чтобы он попросил вашей руки, то напрасно. Уже ведутся переговоры о его браке с принцессой Каспилии, — ядовитым тоном уведомили меня.

— Что вы, как я могу рассчитывать на свои прелести! Вы уже не раз уничижительно отзывались о них, давая понять, насколько они ничтожны, — ответила ему не менее ядовито. — Я всё же делаю ставку на свой ум. Хотя и в его наличии у меня вы усомнились, но я всё же надеюсь, что некоторые мои идеи по развитию страны заинтересуют его высочество.

— А эту страну вы развивать не хотите. Чем же мы вам не угодили?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению