Неприятности – мое ремесло - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 252

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприятности – мое ремесло | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 252
читать онлайн книги бесплатно

– Его убил ты, не отпирайся, – сказал я. – И молодого Джитера ты прикончил, в номере его подружки в «Эль-Милано». Он лежит там прямо сейчас. Ты работаешь на Марти Эстеля. Имей в виду, Марти очень расстроится. Давай, доведи счет до трех.

Его лицо застыло. Наконец-то он перестал улыбаться. Теперь его физиономия напоминала восковую маску. Он открыл рот и шумно выдохнул. Я заметил, что на лбу у него блестит пот, и почувствовал холодок на своем лбу.

– Я никого не убивал, приятель, – сказал белоносый очень мягко. – Вообще никого. Я не наемный убийца. Пока Шустряк не словил пулю, это мне и в голову не приходило.

Я старался не смотреть на трубку, привинченную к стволу его «вудсмена».

В глубине его глаз вспыхнуло слабое пламя, поначалу робкое и коптящее. Постепенно огонь разгорался. Он уставился в пол у себя под ногами. Я оглянулся на выключатель, но он был слишком далеко. Он снова поднял глаза. И принялся медленно отвинчивать глушитель. Отвинтив, сунул в карман, встал, держа в каждой руке по стволу. Затем ему в голову пришла другая идея. Он снова сел, быстро вытащил из «люгера» обойму и швырнул на пол через плечо.

Он медленно подошел ко мне.

– Кажется, у тебя сегодня счастливый день, – сказал он. – А мне пора повидаться с одним человеком.

– Я с самого утра знал, что сегодня мой день. Потому и чувствовал себя превосходно.

Он осторожно обошел меня, приоткрыл дверь, посмотрел в узкую щель и снова улыбнулся.

– Повидаться с одним человеком, – повторил он мягко, облизывая губы.

– Не сейчас, – сказал я и прыгнул.

Его рука с пистолетом лежала на косяке, почти с другой стороны двери. Я с силой толкнул дверь, и он не успел отдернуть руку. Я навалился на дверь, зажав его в проеме. Это была безумная идея. Он передумал меня убивать, и все, что требовалось, – это дать ему спокойно уйти. Но мне тоже нужно было кое с кем повидаться, и я хотел его опередить.

Белоносый злобно щурился и пыхтел, пытаясь выдернуть руку. Я изловчился и врезал ему в челюсть со всей силы. Этого хватило. Он обмяк. Я ударил снова. Его голова стукнулась о дверь. Я услышал легкий стук с другой стороны. Ударил третий раз. Я никогда еще не был так зол.

Затем я отпустил дверь, и он скользнул мне под ноги. Глаза обессмыслились, колени не держали его. Я подхватил бесчувственное тело, завел ему руки за спину и позволил упасть. Я стоял над ним, пытаясь отдышаться. Развернулся к двери. Его «вудсмен» лежал на пороге. Я поднял пистолет и сунул в карман – но не в тот, где уже лежала пушка мисс Хантресс. Он так ее и не нашел.

Белоносый был тощ и почти ничего не весил, но я все равно задыхался. Спустя несколько секунд его глаза открылись, и он посмотрел на меня снизу вверх.

– Жадность до добра не доводит, – устало прошептал он. – Надо было оставаться в Сент-Луисе.

Я защелкнул наручники у него на запястьях, оттащил его в гардеробную и связал веревкой лодыжки. Я бросил его лежащим на спине, немного боком, нос белый как воск, глаза пустые. Его губы двигались, словно он разговаривал сам с собой. Забавный малый, не такой уж закоренелый злодей, но и не ангел, чтобы я проливал над ним слезы.

Я забрал свой «люгер», и теперь у меня было целых три пушки. Рядом с домом я никого не встретил.

7

Особняк Джитера располагался на холме площадью в девять-десять акров, массивное строение в колониальном стиле с мощными белыми колоннами, мансардными окнами, магнолиями и гаражом на четыре автомобиля. Рядом с домом на круглой подъездной аллее были припаркованы две машины: громадный дредноут, на котором я уже успел покататься, и канареечно-желтый спортивный кабриолет, который был также мне хорошо знаком.

Я позвонил в звонок размером с серебряный доллар. Дверь отворилась, и высокий худощавый малый в темной одежде смерил меня взглядом.

– Мистер Джитер дома? Мистер Джитер-старший?

– Могу я узнать, кто его спрашивает? – Пожалуй, с акцентом он переборщил – походило на разбавленный скотч.

– Филип Марлоу. Я на него работаю. Может быть, мне следовало войти с черного хода, как слуге?

Он ослабил жесткий воротничок и бросил на меня кислый взгляд:

– Возможно. Прошу вас. Я сообщу о вашем прибытии мистеру Джитеру. В настоящее время он занят, но вы можете подождать в холле.

– Переиграл, – заметил я. – Английские дворецкие в этом сезоне не выражаются так вычурно.

– Сильно умный? – рыкнул он. Какой там Атлантический океан, Хобокен, штат Нью-Джерси, не дальше. – Жди здесь.

И он смылся.

Я сел в резное кресло и почувствовал жажду. Спустя некоторое время дворецкий кошачьей походкой вернулся в вестибюль и с кислым видом дернул подбородком, приглашая следовать за ним.

Коридор тянулся примерно с милю, перетекая в огромную застекленную веранду. В дальнем конце веранды дворецкий распахнул широкую дверь, и я прошествовал мимо него в овальную комнату с овальным черным ковром с серебристой отделкой. Посередине ковра стоял стол черного мрамора, вдоль стены высились высокие резные кресла, громадное овальное зеркало с закругленной поверхностью делало меня похожим на пигмея с водянкой. В комнате находились трое.

У противоположной двери замер Джордж в своей опрятной униформе, сжимая в руке фуражку. В самом неудобном из кресел сидела мисс Гарриет Хантресс, держа недопитый бокал. А по серебристой кромке ковра гарцевал мистер Джитер-старший, пытаясь сохранять самообладание, но это явно давалось ему с большим трудом. Его лицо раскраснелось, а вены на руках вздулись. Руки он засунул в карманы бархатной домашней куртки, на нем были рубашка в складку с черной жемчужиной на груди и черный галстук-бабочка. Шнурок одного из кожаных оксфордов был развязан.

Он развернулся и проорал дворецкому за моей спиной:

– Убирайся и запри за собой дверь! Меня ни для кого нет дома! Ни для кого!

Дворецкий закрыл дверь и, вероятно, ушел, впрочем, его шагов я не слышал.

Джордж криво усмехнулся мне, а мисс Хантресс бросила равнодушный взгляд поверх стакана.

– С благополучным возвращением, – спокойно промолвила она.

– Вы рисковали, оставляя меня одного в номере, – сказал я. – Я вполне способен стянуть ваши духи.

– Ну и зачем вы пришли? – накинулся на меня Джитер. – Хорошего детектива я нанял! Вам поручили деликатное дело, а вы не нашли ничего лучшего, чем явиться к мисс Хантресс и все ей выложить.

– Однако мой метод сработал, не так ли?

Он уставился на меня. Все трое смотрели на меня.

– А вы откуда знаете? – пролаял он.

– Порядочную девушку видно с первого взгляда. Она уже сообщила вам, что решила отказаться от своих намерений и вы можете больше не беспокоиться на ее счет? Где мистер Джеральд?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию