Неприятности – мое ремесло - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 247

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприятности – мое ремесло | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 247
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, приятель. Думаю, метили в мистера Джеральда. Обычно в это время я привожу его из клуба, когда накачается под завязку.

Мы подошли к коротышке и наклонились над ним. Смотреть было не на что. Просто мертвый маленький человек, весь к крови, пуля попала ему в лицо.

– Потуши ты эти чертовы фары, – прорычал я. – И давай убираться отсюда подобру-поздорову.

– Дом прямо напротив, – спокойно промолвил Джордж, словно только что всунул монетку в щель игрового автомата, а не всадил пулю в человека.

– Нечего вмешивать сюда Джитеров, если ты ценишь свою работу. Ты должен это понимать. Поехали ко мне и начнем все сначала.

– Идет, – буркнул Джордж и запрыгнул в свой большой автомобиль. Он потушил противотуманные фары и габаритные огни, а я устроился на сиденье рядом.

Мы развернулись и начали подниматься на холм. Я оглянулся на разбитое стекло. Маленькое оконце в самом конце салона без дополнительной защиты. Выстрел проделал в нем изрядную дыру. Если нужны доказательства, можно приложить к дыре выбитый кусок. Впрочем, едва ли это понадобится. Хотя кто знает.

На вершине холма навстречу нам выкатил лимузин. Внутри, словно на освещенной витрине, гордо восседала пожилая пара. Мужчина был в смокинге, белом шарфе и складном цилиндре. Женщина – в мехах и бриллиантах.

Джордж спокойно проехал мимо, затем дал газ и резко свернул направо в темный переулок.

– Парочка престарелых гуляк, – протянул он. – Держу пари, эти даже не сообщат в полицию.

– Согласен, – сказал я. – Поехали домой, выпьем. Не люблю я людей убивать.

5

Мы разлили скотч мисс Гарриет Хантресс и теперь сидели, разглядывая друг друга поверх ободков стаканов. Без фуражки Джордж выглядел красавцем. Густые курчавые темно-каштановые волосы, белоснежные зубы. Он потягивал виски и одновременно попыхивал сигаретой. Колючие черные глаза сияли холодным блеском.

– Йель? – спросил я.

– Дартмур, если хочешь знать.

– Я все хочу знать. И как, пригодилось? Что ты с этого поимел?

– Стабильный заработок и рабочую одежду, – протянул он.

– А что за фрукт молодой Джитер?

– Здоровый блондин, неплохо играет в гольф, считает, что все бабы от него без ума. Закладывает как следует, но на ковры еще не блевал.

– А старый Джитер?

– Этот отвалит тебе десятицентовик, если в кармане не завалялось пяти.

– Тсс, ты говоришь о своем боссе.

Джордж усмехнулся:

– Таких жадных еще поискать. Не знаешь, чего от него ожидать. Может быть, поэтому я всего лишь шофер. Отличный скотч.

Я разлил по стаканам остатки виски и снова сел:

– Думаешь, эти двое караулили мистера Джеральда?

– Почему нет? Я всегда привожу его домой примерно в это время. Только не сегодня. У него похмелье, и раньше вечера он не покажется. Ты же ищейка, тебе лучше знать.

– С чего ты решил, что я ищейка?

– Только ищейка способен вывалить такую чертову уйму вопросов.

Я покачал головой:

– Вот уж нет. Я задал тебе всего шесть вопросов. Твой босс тебе доверяет. Наверняка он все тебе рассказал.

Шофер кивнул, усмехнулся и отхлебнул виски.

– Тут все ясно, – сказал он. – Когда мы свернули к дому, эти ребята решили действовать. Вряд ли они задумали убийство. Хотели попугать. Только тот коротышка оказался полным придурком.

Я смотрел на брови Джорджа. У него были черные красивые брови, блестящие, как конский волос.

– Сомневаюсь, что Марти Эстель станет нанимать дурачков.

– Верно. Хотя он мог нанять дурачков намеренно.

– А ты соображаешь. Похоже, мы друг друга понимаем. Но убийство этого недотепы все осложняет. Что собираешь делать?

– Ничего.

– Если они возьмутся за тебя и выяснят, что это твой пистолет – если, конечно, ты его сохранишь, в чем я сомневаюсь, – можно будет сказать, что ты защищался. Остается понять одно.

– Что именно?

Джордж прикончил второй стакан, закурил сигарету и улыбнулся.

– В темноте трудно узнать автомобиль спереди, даже с такими фарами. Это мог быть гость.

Он пожал плечам и кивнул:

– Какая разница, если они хотели только попугать? Когда все всплыло бы наружу, старик понял бы, от кого они и зачем приходили.

– А ты не прост, – восхищенно заметил я, и тут зазвонил телефон.

Раздался голос английского дворецкого, резкий и четкий. Если я мистер Филип Марлоу, то со мной будет говорить мистер Джитер. Из трубки повеяло льдом.

– Должен сказать, вы не спешите выполнять мои указания! – рявкнул мистер Джитер. – Или мой шофер…

– Он здесь, мистер Джитер, – сказал я. – Но у нас возникли сложности. Джордж вам расскажет.

– Молодой человек, когда я что-нибудь кому-нибудь поручаю…

– Послушайте, мистер Джитер, мне сегодня досталось. Ваш сын заехал мне в челюсть, я упал и поранил голову. Когда я чуть живой дополз до свой квартиры, на меня напали двое вооруженных молодчиков, убеждавших меня не лезть в дело Джитера. Я стараюсь как могу, но я слегка не в себе, поэтому не надо меня запугивать.

– Молодой человек…

– Послушайте, если хотите делать все сами, сами и разбирайтесь. Можете также сэкономить и нанять простого исполнителя. Я действую по своему разумению. У вас уже были копы?

– Копы? – переспросил он кисло. – Вы хотите сказать – полицейские?

– Не важно, пусть будут полицейские.

– С какой стати? – прорычал он.

– Вот уже полчаса перед вашими воротами валяется жмурик. Жмурик означает труп. Он небольшого размера, можете просто замести его на совок.

– Господи! Вы серьезно?

– Да. Он стрелял в меня и в Джорджа. Узнал вашу машину. Должно быть, целил в вашего сына, мистер Джитер.

Наступило колючее молчание.

– Сначала вы говорите, что там труп, – холодно заметил он. – Теперь утверждаете, что он в вас стрелял.

– Стрелял, когда был живой, – сказал я. – Джордж вам расскажет. Он…

– Немедленно приезжайте ко мне! – заорал он. – Сейчас же!

– Джордж вам расскажет, – повторил я мягко и повесил трубку.

Шофер холодно посмотрел на меня, затем встал и натянул фуражку.

– Ладно, приятель, когда-нибудь я тоже подгоню тебе выгодное дельце.

– Мне пришлось так сказать. Это его дело. Ему и решать.

– Чушь, – отрезал Джордж, оглянувшись через плечо. – Не трудись, ищейка. Хватит сотрясать воздух, меня не проведешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию