Неприятности – мое ремесло - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 149

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприятности – мое ремесло | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 149
читать онлайн книги бесплатно

Он добрался до двери, положил руку на панель и на мгновение прислонился к ней. Потом тряхнул головой и обернулся. От руки, которой он держался за живот, на дереве остался кровавый отпечаток.

Скалла опустился на первый подвернувшийся стул, наклонился вперед и обхватил живот обеими руками. Кровь медленно сочилась между пальцами, как вода из переполненной ванны.

– Пули маленькие, а больно от них, как от больших… тут, внизу…

Брюнетка как-то неестественно, будто заводная кукла, подошла к нему. Он смотрел на нее не мигая из-под тяжелых полуопущенных век. Она остановилась перед ним, наклонилась и плюнула ему в лицо.

Он не пошевелился. Глаза остались теми же. Я подскочил и толкнул ее в кресло.

– Оставь ее, – прохрипел Скала. – Может, она любила того парня.

Я позвонил в полицию, и на этот раз мне никто уже не мешал.

Несколько часов спустя я сидел на красном табурете в баре «Лука», на углу Пятой и Западной, потягивал мартини и размышлял о том, каково это – весь день смешивать коктейли, да так и не позволить себе ни одного. Было поздно, второй час ночи. Скаллу отправили в тюремную палату городской больницы. Мисс Бэринг так пока и не объявилась, но в полиции надеялись, что она даст о себе знать, как только услышит, что Скалла арестован и больше не опасен.

У боссов KLBL, делавших поначалу вид, что они ни о чем таком не ведают, оставалось двадцать четыре часа, чтобы решить, как подать историю своим слушателям.

Народу в «Луке» было не меньше, чем в полдень. Через какое-то время ко мне подошла темненькая итальяночка с шикарным носом и глазами, от которых лучше держаться подальше, и сказала:

– У меня освободился для вас столик.

Я взял еще мартини и заказал ужин. Кажется, я его даже съел.

Напротив меня – в воображении, конечно, – сидел Скалла. В черных глазах было что-то, кроме боли, что-то, что он хотел, чтобы я сделал. Парень то пытался объяснить, что именно ему от меня надо, то зажимал обеими руками живот и повторял: «Оставь ее. Может, она любила того парня».

Потом я поехал на север, к Франклин-авеню, оттуда к Бичвуд-драйв и вверх, к Хизер-стрит. Они были так в ней уверены, что даже не установили за домом наблюдение.

Я медленно катил вниз, поглядывая на поросший кустарником и обрызганный лунным светом склон. Дом ее сзади выглядел так, словно был трехэтажным. Поддерживавшие балкон металлические кронштейны находились так высоко над землей, что тому, кто вознамерился бы до них добраться, потребовался бы воздушный шар. Однако ж он поднялся здесь. Легких путей не искал.

Он мог бы сбежать и драться до последнего или даже купить себе тихий домик и жить там. В его бизнесе народу занято много, и никто не стал бы связываться со Скаллой. Но вместо того чтобы слинять, он вернулся, полез на балкон, как какой-нибудь Ромео, и получил пригоршню свинца в живот. Как обычно, не на ту напал.

Я проехал по белому изгибу дороги, похожему на сам лунный свет, припарковался и прошел оставшуюся часть пути пешком. В кармане у меня лежал фонарик, но и без него было видно, что молока на крылечке никто не ждет. К передней двери я не пошел – на холме вполне мог сидеть какой-нибудь парень с ночным биноклем. Прокрался к дому с тылу, от гаража. Нашел окно, до которого мог дотянуться, и разбил стекло рукоятью пистолета, обернув ее шляпой. Ничего не случилось – только сверчки да древесные лягушки на мгновение притихли.

Я прошел в спальню, опустил жалюзи и запахнул шторы. Посветил осторожно фонариком – развороченная кровать, пятна от порошка для проявления отпечатков, окурки на подоконнике, вмятины от каблуков на ковре. На столике – зеленый с серебром туалетный набор, во встроенном шкафу – три чемодана. Бюро было заперто, и с замком пришлось повозиться. Вместе с фонариком я захватил отвертку из закаленной стали, так что замок в конце концов поддался.

Украшения не тянули даже на тысячу долларов. Скорее всего, они и половины этого не стоили. Но для девушки в шоу-бизнесе значили многое. Я положил их на место.

Окна в гостиной были заперты, и в воздухе держался неприятный, какой-то странный, садистский запах. Бутылку виски полицейские забрали – наверное, чтобы облегчить работу эксперту-криминалисту. Пришлось доставать свою. Я поставил в уголок не запачканный кровью стул, промочил горло и приготовился ждать, не включая света.

В подвале или где-то еще хлопнула створка. В горле засвербело – я залил еще. Где-то ниже по улице кто-то вышел из дому и сильно закашлялся. Стукнула дверь. И тишина. Первыми завелись древесные лягушки. За ними подхватили сверчки. Потом все звуки утонули в сигнале электрических часов.

А потом я уснул.

Когда я открыл глаза, луна уже ушла из окна и неподалеку остановилась машина. Легкие, осторожные шаги отделились от ночи и остановились у передней двери. В замок вставили ключ.

Дверь открылась, и на фоне серого неба появилась голова без шляпки. Склон холма оставался слишком темным, чтобы явить что-то еще. Дверь закрылась с негромким щелчком. Шаги по ковру… я уже держал в руке шнур от лампы и теперь нажал переключатель. Вспыхнул свет.

Женщина не вскрикнула, не всполошилась и вообще не издала ни звука. Только направила на меня револьвер.

– Привет, Бьюла, – сказал я.

Ее стоило ждать.

Не слишком высокая, не слишком маленькая. Длинные ноги – ходить и танцевать. Волосы – даже при свете одной лампы – пожар в ночи. В уголках глаз – морщинки от смеха. И рот, который мог смеяться.

Смягченное тенями лицо казалось усталым, что только добавляло ему очарования, поскольку черты казались более тонкими и изящными. Глаз я не видел. Возможно, они были достаточно голубыми, чтобы заставить вас прыгать от восторга.

Револьвер мог быть тридцать второго калибра, но рукояткой напоминал «маузер».

– Полагаю, вы из полиции, – тихо произнесла она после небольшой паузы.

Голос у нее тоже был приятный. Я до сих пор его вспоминаю – временами.

– Садитесь и давайте поговорим. Мы здесь одни. Вы когда-нибудь пили из бутылки?

Она не ответила. Посмотрела на револьвер в руке, усмехнулась, покачала головой.

– Две ошибки такая умная женщина, как вы, не допустила бы.

Она сунула револьвер в боковой карман длинного ольстера с военным воротником.

– Кто вы?

– Сыскарь. Для вас – частный детектив. Кармади. Налить?

Я протянул бутылку. К руке она еще не приросла, так что приходилось держать.

– Я не пью. Кто вас нанял?

– Кей-эл-би-эл. Защитить вас от Стива Скаллы.

– Значит, они знают. Знают о нем.

Я переварил информацию и ничего не сказал.

– Кто здесь был? – резко спросила Бьюла.

Она так и осталась стоять посредине комнаты – руки в карманах пальто, без шляпы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию