Шестой знак. Том первый - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестой знак. Том первый | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– А вы полагаете, тут есть какая-то связь?

Я нахмурилась еще сильнее.

– Сила Ишты и дабараэ несовместимы. Они по своей сути взаимоисключают друг друга. Вы никогда не интересовались, каким образом вашим предкам удавалось их примирить?

– Отец считал, что я должен сам отыскать равновесие между своим даром и долгом, – сухо отозвался мой собеседник.

– Равновесие… – пробормотала я, невольно вспомнив о Лине. – Всегда и везде одно и то же. Но если бы его было так просто достичь, Лойн не перекинул бы эту ношу на чужие плечи. Думаю, ваш отец слукавил, когда давал такой ответ. А значит, нам придется искать его самим, если, конечно, вы хотите выпутаться из сложившейся ситуации.

Повелитель мгновенно подобрался.

– Как считаете, сколько у нас времени?

– Время пока есть, – рассеянно отозвалась я. – Но не очень много. У вас остались от отца какие-то записи? Дневники? Может, мемуары или список советов на все случаи жизни?

– Отец не вел дневников, – тут же огорчил меня владыка. – Но он любил делать пометки на полях книг, когда что-то в них казалось ему интересным.

– А любимых книг у него было много? – встрепенулась я.

– Достаточно для того, чтобы закопаться в этих фолиантах с головой.

– Надо их найти и пересмотреть. Может, он оставил какие-то подсказки?

Мужчина поморщился.

– Он всегда считал, что я со всем должен справляться сам. И сделал все, чтобы я этому научился.

– Боюсь, то, что происходит сейчас, не только ваша заслуга, – хмуро просветила я его. – Велика вероятность, что этот процесс начался задолго до вашего рождения. Просто ваши предки, сумев каким-то образом заполучить Знак, отсрочили неприятный финал. А вам, как последнему из рода, «повезло» разгребать этот завал в той стадии, когда полумерами уже не обойдешься – надо или сносить его к Айдовой матери, или же переделывать с нуля.

– Вы считаете, то, что происходит с миром, не моя вина? – с подозрением переспросил владыка.

– Ваша, – так же хмуро кивнула я. – Но не только. И если вы хотите разобраться, следует вернуться к началу… у вас библиотека есть?

– Разумеется. Хотите осмотреть?

– И как можно скорее. Но еще я хочу, чтобы вы позволили мне и дальше находиться в вашем саду, потому что только там можно получить ответы на самые главные вопросы.

Владыка, помедлив пару синов, неохотно кивнул.

– Хорошо. Но появляться там вы будете вместе со мной.

Я насмешливо прищурилась.

– Все еще не доверяете?

– Скорее, хочу понять, как у вас получается то, что вы делаете.

– А что я делаю? – невинно поинтересовалась я.

Повелитель криво усмехнулся.

– Переворачиваете все с ног на голову. Но так, что сразу становится ясно, что иначе и быть не может.

– То есть, мы договорились? – тут же посерьезнела я, и он согласно кивнул.

– Думаю, да. Вы помогаете мне разобраться с моим миром, а я за это помогаю вам вернуться в ваш. Верно?

– Не совсем, – чуть прищурилась я. – Еще вы не мешаете мне работать. И бережете мое хрупкое здоровье так, как если бы оно было вашим собственным. Я понимаю, что некоторые мои требования могут показаться вам странными или неприемлемыми, но раз уж вы сами завели этот разговор, то давайте условимся: если вам что-то не нравится или кажется, что я неправа, вы мне об этом говорите сразу. И только потом мы будем решать, что с этим делать. Вместе, хорошо? Чтобы мне не приходилось обогащать ваш словарный запас незнакомыми идиомами своей далекой родины и переделывать то, что можно было вовсе не трогать.

– Как насчет Знака? – ровно осведомился владыка, словно не услышав мой предыдущий вопрос.

Я спокойно посмотрела на его подчеркнуто бесстрастное лицо.

– Кому его отдать, решать буду не я. И, разумеется, не вы. Могу лишь пообещать, что не стану торопить землю с принятием решения и не возьму Знак, если от этого не будет напрямую зависеть моя жизнь или жизни тех, кто мне дорог.

– Хорошо. Я принимаю ваши условия, – официально сообщил владыка, снова превратившись в отстраненного, надменного и высокомерного правителя. – Со своей стороны обещаю вам кров и защиту на все время пребывания в Элойдэ-шаэрэ. Вы можете беспрепятственно перемещаться по всему дворцу, за исключением сада… я буду вас сопровождать туда сам… и этого крыла, куда любой гость проходит только по моему личному приглашению. Вам позволено трапезничать в собственных покоях и не посещать общий ужин. Вам также разрешено взять дополнительных слуг, о которых предварительно надо будет сообщить Нигу. Неограниченно пользоваться услугами илэ Триоло и илэ Гриоло. И с этого момента на вас не распространяются правила поведения для гостей…

Я удивленно приподняла брови и сделала зарубку в памяти – узнать у Нига, что это вообще за правила и какие из них я уже успела нарушить, раз владыка так легко позволяет мне игнорировать их и дальше.

– И еще вам… – на секунду задумался он, – позволено выходить за пределы дворца. Но только в сопровождении илэ Мариоло и моей личной охраны, которой с этого дня поручено также следить и за вашим благополучием. За исключением тех случаев, когда вы будете находиться рядом со мной.

Честное слово, я чуть не хмыкнула.

Это походило на то, как если бы мне зачитывали длинный приказ о моих новых правах и обязанностях, которые я должна буду неукоснительно соблюдать. Строго. Официально. Так же сухо, как и в письме с предложением руки и сердца. Но, наверное, владыка просто не умеет по-другому?

– Благодарю вас, сударь, за послабление моего режима, – так же официально поблагодарила я, поднявшись из-за стола и изобразив некое подобие реверанса. – Ценю ваш душевный порыв и сердечно благодарю за заботу. Теперь я могу идти?

Повелитель ненадолго замер, тщательно анализируя свои ощущения, а потом неуверенно кашлянул.

– Это что, снова сарказм?

– Есть немного, – против воли улыбнулась я: молодец, быстро учится. – Надеюсь, я вас не сильно обидела?

– Нет, – поморщился он. – Просто ваша манера общения иногда вызывает мое искреннее недоумение.

– У меня ваша – тоже.

Он непонимающе моргнул.

– Почему?

– Потому что разговаривать можно по-разному, – снова улыбнулась я. – Со слугами одним образом, с солдатами – другим, с подданными – третьим… вам объяснить разницу?

– Не нужно, – насупился он. – Я понял ваш упрек.

– В таком случае давайте попробуем найти манеру общения, которая устроит нас обоих?

– Думаете, это возможно? – усмехнулся владыка.

Я вместо ответа просто на него посмотрела. Без злости, раздражения или пренебрежения. С пониманием его высокого статуса и накладываемых им обязательств. С почтением, как к сильному, достойному и вызывающему уважение противнику. Как к интересному собеседнику, наконец. Мужчине. Как к человеку, которого я считаю равным и от которого не жду немедленного предательства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию