Ее Величество Ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Стрельцова cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее Величество Ведьма | Автор книги - Виктория Стрельцова

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Тэйлор

— Как такое могли допустить? — я едва не перешел на крик. — Ваше Величество королева-мать, как вы объясните мне то, что Дэйсон обнаружил дейру Диану на дне старого колодца?

— Тэйлор, это какое-то недоразумение. Тереза с нее глаз не спускала целыми днями, — ответила матушка. Она по-прежнему сохраняла полную невозмутимость и спокойствие.

— И тем не менее мы едва не лишились единственной одаренной двумя стихиями, — повысил голос я, меряя шагами расстояние от одной стены до другой. — Что тебе удалось узнать, Дэйсон? — обратился я к младшему брату.

— Марианна Бруон попыталась расправиться с дейрой, — сухо ответил Дэйсон, глядя на меня сквозь янтарную жидкость, наполнявшую его бокал. — Для этого она прибегла к магии.

— Она не Хэйлиш, — возмутилась матушка. — Таким как она использовать магию запрещено, — добавила она, не скрывая своего презрительного отношения к юной особе.

— Зачем ей убивать Диану? — задал я вопрос, который больше всего меня тревожил. — Она прекрасно знала, что за этим последует смертная казнь. Покушение на одаренного, тем более двумя стихиями, без исключений ведет на плаху.

— Возможно, она хотела ослабить нас, чтобы, когда Айша нападет, мы были более уязвимы, — пожал плечами брат, опустошив свой бокал.

Скорее всего, Дэйсон прав. Тех, кто владеет одновременно двумя стихиями, Ошор не видел уже давно. Кто знает, на что способна дикая кошка. Самый простой способ избавиться от нее — убить.

— Как тебе удалось заставить Марианну признаться? — спросил я.

— К каждой девушке нужен подход, — губы брата растянулись в улыбке. — Впрочем, Бруон и не отрицала того, что видела Диану накануне исчезновения. Она требовала освободить ее из-под стражи. Взамен Марианна обещала показать то место, где сейчас находится дейра. Я отказался от сделки и сам отправился на поиски девчонки. Круг поиска сужался до территории замка. Тем не менее, задачка не из простых, братец.

— Спасибо, Дэйсон, — я положил руку брату на плечо. — Ты послужил короне, за что будешь щедро вознагражден.

Дэйсон едва заметно кивнул, а уголки его губ поднялись кверху. Такой исход брата вполне устраивал. Он был падок на золото и на красивых женщин, поэтому отблагодарить его не составит труда. Дэйсон вернул мне Диану, и я не мог оставить это без внимания.

— После того, как свершится суд над Франсисом Бруоном и членами его семьи, ты получишь их земли на Восточной границе, — озвучил свое решение я.

— Благодарю, Ваше Величество, — губы Дэйсона растянулись в улыбке. О таком вознаграждении он не мог и мечтать.

Матушка нахмурила тонкие брови, но перечить не стала. Не удивлюсь, если у нее были свои планы на эти земли. Впрочем, это неважно. Я король, и она не в силах повлиять на мое решение.

Диана

Я проснулась от того, что почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Приоткрыв глаза, я едва могла вымолвить:

— Ваше Величество, — за время сна голос окончательно вернулся ко мне. Отвар поистине оказался волшебным. Да и чувствовала я себя в целом гораздо лучше.

— Дейра Диана, — король сжал мою ладонь, заставив тем самым сморщиться от боли. Нежная кожа была в ссадинах и царапинах полученных вследствие неудачных попыток выбраться из колодца. — Простите, — ослабил хватку, минимизирую неприятные и болезненные ощущения. — Рад, что вы пришли в себя. Как ваше самочувствие?

— Как может чувствовать себя девушка, которая сутки провела в глубоком колодце, стоя по колено в воде? — задала я риторический вопрос, натягивая одеяло до самого подбородка. Почему то мысль о том, что в любую минуту король может наброситься на меня, не отпускала. В том, что он настырный извращенец я уже успела убедиться.

Его Величество отпрянул, опустив глаза. Неужели его мучает совесть?

— Я не должен был оставлять вас в замке без присмотра, — покачал головой король. — Владение двумя стихиями — это подарок небес, но в то же время и проклятие. Тот, кто попытался отнять вашу жизнь, предстанет пред судом и будет наказан по всей строгости закона королевства Ошор. Я вам обещаю.

— Вы ее нашли? — удивилась я, пытаясь воскресить в памяти образ девушки в черном капюшоне. Ничего кроме ее острого точеного подбородка и сильных рук я вспомнить не могла.

— Да, — ответил Тэйлор, заглянув мне в глаза. — Марианна Бруон в темнице.

— Марианна? Нет, Ваше Величество, — я качнула головой. — Она невиновна. Эта девушка пыталась спасти меня.

— Возможно это игры вашего воображения, Диана. Вы ударились головой, когда падали в этот чертов колодец. Я немедленно велю засыпать его и сровнять с землей, — в сердцах произнес король, готовый прямо сейчас отдать приказ.

— Нет, я слышала разговор Дэйсона и Марианны. Это она привела его на Старый Двор. Если бы не Бруон, я бы разбилась, упав с такой высоты. Она спасла меня, — попыталась я вразумить Его Величество.

Король изучающе посмотрел на меня, а потом провел тыльной стороной ладони по плечу, выглядывающему из-под одеяла:

— Столь долгое пребывание в холодной воде могло пагубно повлиять на ваш рассудок. Память скоро вернется, Диана, — ласково сказал он.

Я раздраженно дернула плечом, заставляя короля убрать свою руку:

— Я не сумасшедшая. Я прекрасно все помню. Меня привела на Старый Двор девушка, чье лицо было скрыто капюшоном. Она сказала, что Ее Величество королева-мать будет ждать меня там, — сумбурно пересказала я события того рокового вечера. И почему я вообще согласилась идти с этой незнакомкой?

Король нахмурил широкие брови. Выражение его лица стало мрачным, а стальной взгляд обжег меня:

— Я знаю, что вы с матушкой так и не смогли поладить за время моего отсутствия, но обвинять ее в покушении на вашу жизнь, дейра, глупо. Это переходит всякие границы, — он резко встал, опрокинув деревянный стул, обитый красным бархатом. Тот с грохотом упал на пол, заставив меня вздрогнуть от неожиданности.

— Но это правда, — не унималась я, тем самым только усугубляя свое положение.

— Вы готовы выпустить из-под стражи настоящую преступницу, лишь бы воспользовавшись случаем оклеветать мою матушку, — бросил Его Величество, направляясь прочь из комнаты. — Вы слишком далеко зашли Диана.

— Тэйлор, — в отчаянии крикнула я. Если моя судьба сейчас меня не особо заботила, то участь отважной девушки, спасшей мне жизнь, была не безразлична.

Король замер. Не оборачиваясь, он процедил:

— Вы отправитесь в замок Драгфорд. Там вы проведете под стражей несколько месяцев до празднования трехсотлетия правления династии Хэйлиш. Там вы будете в безопасности.

Через минуту шаги в коридоре стихли. Неужели король решил отослать меня из столицы? Знать бы еще куда. Почему он решил, что в замке Драгфорд я буду в безопасности? До праздника оставалось чуть больше полугода и все это время мне придется прибывать в ссылке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению