Суженый для горной ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Суженый для горной ведьмы | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Но Каннингем, мужчина горячий и опытом не умудренный, справедливо полагал, что за оскорбление надо мстить.

— Ты, шваль! — прорычал он, хватая трактирщика за воротник. — Ты представляешь, с кем ты разговариваешь! Ты как смеешь говорить о графине Каннингем!

Кажется, трактирщик понятия не имел, кто такая графиня Каннингем, потому что очень удивился, когда Геор потянул его вверх, едва не оторвав от земли.

— Поставь его на место, — попросила Дара. — Зачем оно тебе надо…

— Послушай свою бабу, мужик, — дергая ногами и трясясь, пролепетал трактирщик. — Я сейчас стражу позову! Подумаешь, цаца какая, предложил бабе подзаработать! А чем же еще они себе на жизнь, коль мужик никакой, заработать мо…

Дара зажмурилась. Ну вот и кто тянул его за язык?

— Ты, толстая свинья, — хриплый и откровенно пропитый голос был Дараэлле очень знаком. — Ты что предлагаешь нашей капитанше?! Или тебя давно в море не топили?

Трактирщик, доселе бодро пытавшийся как-нибудь пнуть Геора ногой, но не достававший из-за собственного живота, неожиданно присмирел и, обмякнув в руках Каннингема, повернул голову. Адмирал тоже взглянул на говорившего. Даре же это не понадобилось; своего рулевого Мальби она и безо всяких подсказок узнала бы по первым словам.

— К-к-капитанша — это ж-жена к-капитана? — тихонько поинтересовался трактирщик.

— Капитанша — это капитан судна, — опершись о стойку, из-за которой Геор минутой ранее вытащил обидчика, сообщила Дараэлла. — Но если по мужниной профессии, то адмиральша я.

Трактирщик и вовсе позеленел. Даже то, что его едва не придушили, не так повлияло на здоровый свекольный цвет лица, как заявление Дары о ее статусе.

— Ну говорили ж тебе, — Мальби оперся о стойку по другую сторону и усмехнулся. — Графиня Каннингем.

— Г-графиня? — охнул трактирщик. — Ад-дмиральша! Так вы при г-г-графине будете! — ахнул он, ласково поглаживая Геора по руке, которой тот все еще держал мужчину за воротник, правда, уже позволил ему стоять на ноге — такую тушу попробуй подними в воздух! — А кем?

— Мужем, — рявкнул Геор. — Пшел вон отсюда! Комнату и ванну, не забудь!

— За счет зав-в-ведения, милорд! — воскликнул трактирщик. — Б-будет сделано, милорд!

Кое-как вывернувшись из рук Геора, мужчина поспешил скрыться в каком-то подсобном помещении. Там что-то подозрительно загремело, из кладовки донеслись громкие извинения, но Каннингем не выглядел впечатленным такой неожиданной покладистостью.

— Все равно, когда вернемся домой, натравлю на него кого-нибудь, — проронил он таким спокойным голосом, что сразу становилось понятно — говорит серьезно. — Чтобы не смел больше никому делать такие предложения.

Дара только покачала головой. Она прекрасно понимала, что таких, как этот трактирщик, полно, и на подобные заявления уже не реагировала даже, но Геору, должно быть, обидно — он ведь не привык, что кто-то не реагировал на его имя с должным уважением.

А может, и вправду за жену так сильно оскорбился, что ей гадости такие предлагают… Мало ли, вдруг в графе Каннингеме проснулось невероятное благородство? Он и прежде, как подумалось Даре, особенно непристойного ничего не творил, и о прошлом его девушка мало что знала — вдруг там сплошное рыцарство да защита дам?

Нет, конечно, это она преувеличивала, но все равно едва заметно улыбнулась. К Геору она каким-то удивительным образом успела привыкнуть, и хотя боялась говорить о серьезных чувствах — слишком уж страшным казалось слово "любовь" в условиях, в которые их поставили, — вдруг позавидовала всем обыкновенным женщинам, не знающим цену магии горных ведьм. Не будь она одарена, не будь одарен Геор, Дараэлла смело бы признала, что влюбилась, а не испытывала порожденное магией или чем-нибудь еще подобным чувство.

Пока что же не рисковала.

— Что-то ты похорошела в браке, капитанша, — протянул Мальби, привлекая к себе внимание. — Шрам куда-то подевался. Неужто муж, — он кивнул на Геора, — помог?

— Помог, — усмехнулась Дара, не спеша признавать, что у нее лицо изуродовано никогда и не было. — А вы что здесь делаете?

— Да ведь после того, как твой адмирал отпустил, пришли за деньгами своими. Они у нас тут припрятаны, — протянул Мальби. — Думали, разбредемся, кто куда. Не держится команда без тебя, капитанша. Разошлась уже половина. Но мы, настоящие морские волки, остались! Не хочешь вернуться?

Геор открыл рот, чтобы заявить, что ничего его жена такого не хочет, но Дара дернула его за рукав.

— Погоди, — велела она. — Тебе в море надо?

Адмиралу было надо. Кричать к Урсуле с берега — точно не лучшая идея, и он, кажется, только сейчас наконец-то понял, в каком положении оказался. В самом деле, надо ведь как-то туда добраться, не на "Джугарте" же выходить в море.

— Слушай, Мальби, — обратилась к пирату Дара. — Хотите подзаработать? Мы щедро заплатим… Чеком, — она покосилась на Геора, но тот молчал, очевидно, оценив замысел супруги. — Отправимся в море. Только и надо, чтобы нас морская ведьма забрала, а вы дальше себе поплывете. Кораблик какой-то есть здесь?

— Кораблик-то есть, — согласился Мальби, — но мы ж не королевское судно, чтоб адмиралов всяких возить?

Дара улыбнулась. Она знала, что Мальби так скажет — и предчувствовала, что ее улыбка подействует на него, как и всегда, волшебным образом. Мальби всматривался в красивое женское лицо и медленно, но верно терял свое желание сопротивляться. Магия горных ведьм, как и обычно, служила Дараэлле верой и правдой. А ведь когда-то она боялась ее использовать! Почему-то с той поры, как вышла замуж, Дара чувствовала себя в этом плане свободнее, может быть, верила, что есть кому в случай чего ей помочь, защитить.

— Деньги вперед только, — сдался Мальби, хотя Дара ничего до сих пор не сказала. — Я поговорю с нашими, кто согласится, тот согласится. Но, капитанша, если что — ты всегда можешь к нам вернуться и бросить своего адмирала.

Он подмигнул Даре напоследок, повернулся к ней спиной и медленно поплелся наверх, где, должно быть, поселились оставшиеся пираты.

— Это будет завтра утром, — вздохнула Дара.

— Уверена?

— Более чем, — кивнула она Геору. — Сейчас Мальби будет их уговаривать, а потом они пришлют нам записку, чтобы были готовы выйти к утру в море. Как раз есть возможность отмыться, привести себя в порядок и, может быть, поесть нормальной еды. Трактирщик здорово напуган.

— Непривычная атмосфера, — ни с того ни с сего произнес Геор. — Не думал я, что мне когда-нибудь придется оказаться в подобном месте. Обычно как-то все… Культурнее, я б сказал.

— Это ты никогда не был горным ведьмаком, адмирал, — толкнула его локтем Дара. — Но не переживай. Привыкнешь, как оно — в свободном мире жить да идти навстречу приключениям!

* * *

Геор давно не видел настолько спокойное море. Возможно, это воспоминания о жутком шторме, в который они попали в прошлый раз, настолько потрясло его, что сейчас, всматриваясь в водную гладь, он все ждал подвоха, а ничего не происходило. Дара, абсолютно спокойная, будто они отправлялись на увеселительную прогулку, сидела рядом с ним. Она была необычайно тиха, но это можно было легко списать на усталость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению