Суженый для горной ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Суженый для горной ведьмы | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Дара была поражена, как она не почувствовала этого сразу. Может быть, попала в крохотное затишье, когда корабль на какое-то время сумел выровнять ход, но сейчас ведьма едва сумела устоять на ногах. "Джугарт" вновь подбросило в воздухе, и девушка с трудом успела уцепиться в прикрученную к стене полку, чтобы не отлететь к двери.

Из иллюминатора почти ничего не было видно, но складывалось такое впечатление, словно корабль специально вели на самые высокие волны, будто надеясь, что те помогут выбраться из шторма. Но кто ж так делает? Здесь же ужасные камни, и можно запросто не только сесть на мель, а и пробить дно корабля!

И опасность была очень близко…

Чтобы почувствовать горы, пришлось отпустить свою опору и закрыть глаза. Дара представила себя частью природы, полупрозрачным призраком, слоняющимся среди волн и позволяющему воде проходить сквозь нее. Ощущения были не из приятных, но зато теперь она видела скалы…

И то, на что несло "Джугарт".

Пик, почти незаметный, из тех, которые можно обойти, только если хорошо знать о его существовании. Мальби, рулевой пиратского корабля, хорошо знал эту часть моря и предупреждал Дараэллу, что местами вынужден будет вести себя очень осторожно. У него был своего рода дар, полученный свыше. Мужчина легко читал море, он чувствовал его…

Местный рулевой, очевидно, такими сверхспособностями не обладал. Кораблем в очередной раз тряхнуло с такой силой, что Дару отшвырнуло к противоположной стене, и она больно ударилась ребрами о дверную ручку.

Снаружи раздался какой-то жуткий грохот. Дараэлла понятия не имела, что там могло так греметь, но все происходящее ей совершенно не нравилось. С таким рулевым лучше вообще никого туда не ставить! Впрочем, не удивительно, если вместо рулевого там ветер и волны, дергающие туда-сюда злосчастный корабль!

Откуда-то доносились человеческие крики. Дара подозревала, что, раз даже она слышала это, запертая в каюте, то вопили знатно, на славу. И это совершенно не вдохновляло. Да и дурное предчувствие не отпускало. Ведьмино чутье говорило, что их несло прямо на скалу, коварно спрятавшуюся за высокими морскими волнами. Крохотный камешек, который на самом деле — полноценная гора. Он же прошьет "Джугарт" насквозь! Даре показалось, что скала даже ее саму сейчас протыкала насквозь, так легко магия позволила девушке сродниться с кораблем.

Надо выбраться. Выбраться и любой ценой уговорить Геора выпустить Мальби из трюма! Он единственный способен провести корабль между двумя скалами-клыками, пытающимися пробить дно каждому, от мала до велика, кораблю.

Вот только, сколько б девушка ни дергала дверь, та не поддавалась. Она могла бы переплавить замок, но что-то подсказывало Даре, что это не поможет. И с каких это пор новички так виртуозно пользуются своей магией, что умудряются выставить блоки?

Дара скривилась. Проклятье! Ведь как-то же сам Геор вышиб дверь, когда она сама заперла его в этой же каюте! Вот только сил в нем было гораздо больше…

Но ведь Дара отдохнула. И выспалась! Поела даже, хотя справиться с оставленной пищей до конца не смогла — не успела, помешал шторм.

Воевать с замком было бесполезно. Геор, наверное, вложил в него все, что только мог — точнее, все, на что хватило знаний. А вот дверные петли… Не так уж он все хорошо и продумал, если действительно закрывает на магический замок впервые! Да и дверь не выдержала бы такого давления со всех сторон… Правда, если Дара сделает то, что задумала, капитанская каюта на определенное время перестанет закрываться вообще, но зато у них всех появится шанс выжить.

Девушка прижала ладони к середине двери и направила свою энергию по заранее прочерченной взглядом траектории. Сила ручьем лилась к петлям, и те с каждой секундой все больше и больше наполнялись магией. Металл начинал светиться изнутри. Куда восприимчивее дерева, он впитывал в себя колдовскую силу, но рано или поздно он должен был пресытиться.

Теперь магия больше не могла уйти из дерева. Совершенно не свойственный ей материал сопротивлялся, трещал, и Дара видела, что вот-вот сила выйдет из-под контроля.

Она отскочила в назад в самое последнее мгновение. Дверь треснула и мелкими кусочками разлетелось во все стороны, магия же, освободившаяся наконец-то, разлетелась во все стороны, ударилось в противоположную стену и вернулось обратно к Даре. Она заставила себя стоять на месте, не прикрываться руками — так всегда поступали новички, не позволяя высвободившейся энергии пополнить их резерв. Но Дараэлла была опытной ведьмой, и она знала, что после неприятного ощущения удара придет тепло и странное чувство, будто у нее за спиной вот-вот раскроются крылья. Девушка втянула носом воздух вместе с остатками колдовства и наконец-то открыла глаза, чтобы увидеть, что же происходило вокруг.

Ну вот, очень мило. Двери нет, противоположная стена коридора вся утыкана щепками-иголками, но зато путь свободен.

Отличный способ убежать из любой тюрьмы, даже не потеряв при этом силы… Правда, довольно громкий, но, возможно, никто и не услышал под рев моря?

— Что здесь, вашу мать, происходит?!

А, нет. Услышал…

Голос супруга Дараэлла узнала легко, да и звеневшие в нем гневные нотки — тоже. И ничего хорошего этот тот не сулил. Укрываться в небольшой каюте было негде, да и Дара подозревала, что ее отсутствие взволнует Геора куда больше, чем маленький взрыв, потому, напомнив себе, что лучшая защита — это нападение, она выглянула в коридор и остановилась у дверного проема, скрестив руки на груди.

— Ну? — протянула она. — Ты совсем с ума сошел?

Адмирал остановился. Очевидно, он совершенно не ожидал, что кто-то будет его в чем-то обвинять, да еще и в такой ситуации, но Дара не собиралась отступать. Ей надо было добиться своего и желательно не утонуть в море, потому девушка собиралась действовать максимально активно.

— Ты зачем меня запер? — обвинительно произнесла она. — Утопить хочешь, вместе с кораблем со своим? И с командой этой недоделанной? Так твоих моряков действительно надо было топить, еще в младенчестве, как котят паршивых, чтобы не смели такие хорошие корабли! Или они решили избавиться от твоей матери? Так это можно сделать проще!

Геор изогнул брови, судя по всему, не понимая, что происходит.

— Дараэлла, — строго произнес он, — твое место в каюте. Там шторм. И мы делаем все возможное, чтобы удержать корабль. Тут скалистая местность…

— Ты правда хочешь рассказать об этом горной ведьме? — язвительно уточнила Дараэлла, заметив, что супруг уже заметно растерялся. — О скалистой местности? Может быть, ты еще пооткровенничаешь и поведаешь мне о том, что здесь можно легко вспороть дно корабля? Так я в курсе! И твой рулевой уже три раза попытался это сделать.

В узкий коридор ворвался ветер и стремительным порывом заставил заплясать свет в лампах. В полумраке рассмотреть что-то было трудно, но, шагнув ближе к мужу, Дара увидела покрытый испариной лоб и какой-то странный загнанный взгляд. Магия в Георе сопротивлялась, бурлила, рвалась на свободу. Дара бы сказала, что сила горной ведьмы просто не хочет уживаться в мужском теле, но знала, что это неправда. Ведь адмирал уже пользовался своим даром, и тот не причинял ему никакого вреда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению