Дракон за моей дверью. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Ная Геярова cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон за моей дверью. Книга 2 | Автор книги - Ная Геярова

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Она торопливо вытащила из стола лист, написала разрешение и, заверив печатью, отдала мне.

— Давайте, бегите. И удачи вам. Выберите самое красивое, что найдёте.

Счастливая, я выскочила из приёмной ректора.

По пути забежала в библиотеку.

Феечка сидела на краю полки и, покачивая ногой, что-то изучала на потолке.

— Я направляюсь домой, — с ходу заявила я.

Феечка подавилась воздухом и закашлялась. Ошалело на меня посмотрела. Потом перевела взгляд на Фэн и понятливо кивнула.

— Ты об этом доме… А то я уж подумала, — смолкла, ещё раз глянув на мою питомицу. — Сожалею, но сопроводить не могу. На меня заклятия наложили на два месяца. Исправительные. Я теперь дальше территории академии никуда выйти не могу. А у тебя новые мысли появились?

— Хочу ещё раз обыскать комнатку, — сказала тихо-тихо, склонившись к феечке.

Она кивнула.

— Вернёшься, забеги ко мне. Любопытно. Вдруг чего интересного найдёшь.

Я махнула Вее рукой и направилась из библиотеки.

Прежде чем покинуть академию, зашла в свою комнату, накинула тёплую безрукавку и на всякий случай прихватила меч. Попутно вспомнила, что обещала ребятам никуда без них не ходить и заодно об ответственности за них. И уверенно решила в этот раз никого кроме Фэн с собой не брать.

После чего вышла.


***

Кучер на выходе стоял всё тот же, вот только карета у него была другая. Эта была значительно дороже, на дверце её красовалась гравировка королевского рода. Я так понимаю, подарок короля.

Мужчина шарахнулся в сторону, едва завидев меня.

— Довезёте в поместье Глинвейров? — поинтересовалась я. И уже более успокоительно сообщила: — Там нет никого, кто мог бы причинить вред. Это всего лишь пустой дом.

Кучер посильнее натянул козырёк кепки на глаза и сделал вид, что в упор меня не видит. И вообще карета не его, а он тут просто мимо проходил.

— Гм-м-м, господин Дарье! — возвестила я. — Неужели такой мужчина, как вы, прошедший со мной такие тяжкие испытания и выбравшийся из них, отличающийся смелостью и рассудительностью, теперь бросит меня в затруднительной ситуации и заставит идти пешком?

Он козырёк кепки чуть поднял. А вот на меня всё так же не смотрел, старательно избегая прямого взгляда.

— Леди, я бы очень хотел вам помочь, но извольте, я слуга короля, а его величество приказал строго-настрого вас никуда не возить.

«Черти бы побрали его величество».

— И вы закроете глаза на ваше благородство? — я вопросительно посмотрела на господина Дарье.

Он провёл рукой по серебристой двери кареты. На губах на секунду дрогнула довольная улыбка и тут же стёрлась. Кучер виновато посмотрел на меня и снова торопливо отвёл взгляд.

— Увы, на благородство закрою, потому как закрыть глаза на приказ его величества было бы крайне неразумно.

Я вскинула голову.

«Так, понятно. Дарье не уговорить. Что ж, обойдёмся без него».

Махнула рукой, призывая к себе фамильяра.

— Фэн, за мной!

И гордо пешком направилась по переулку.

Вот тут-то и сказала огромное спасибо, что Академия Порталов уделяет так много внимания физической подготовке студентов. И ещё большая благодарность ректору Аштару и Лесси, они отлично меня подготавливали. За час мы с Фэн успешно добрались до поместья пешком, практически не устав. Правда, на нас едва ли не косились прохожие на улочках. Всё-таки не каждый день по ним разгуливает девушка в боевой амуниции, в штанах, с мечом и трусящей за ней кошкой. Довольно любопытное зрелище.

И вот, наконец, мы достигли дома Глинвейров.

Я осторожно открыла ворота. Те жалобно заскрежетали. Сад, уже практически сбросивший листья, теперь выглядел серо и уныло. Жизнь в нём едва теплилась. И это было не потому, что на дворе осень. Сад погибал, теряя нить со своими хозяевами.

Мы прошли по жёлтым аллеям, обогнули иссохший фонтан и вошли в дом.

Здесь вид был не лучше: тёмные коридоры, закрытые окна, запертые двери, покрывшиеся паутиной картины, пыльные вазы и высохшие цветы.

Жутковатое чувство.

У меня мурашки по коже пошли и начало ощутимо знобить. Я поёжилась, поднимаясь по ступеням. Даже они, казалось, за столь небольшой срок обветшали и слегка поскрипывали. Осеннее солнце отчего-то не попадало в дом, словно избегая его окон и даруя тоскливую полутьму.

Дом погружался в вечный сон. Он уходил вслед за хозяевами, и мне всё грустнее становилось видеть, как угасает некогда прекрасное поместье.

Я шла медленно, задумчиво, с вниманием глядя на каждую картину и каждую вазочку и цветок, стараясь увидеть в них хоть малый признак жизни. Ведь жизнь этого дома и сада означали, что и их хозяева ещё живы. Пусть опустошённые, едва дышащие, но живы. Я отчетливо понимала, что времени у меня всё меньше. Дом был ещё более серым, чем ранее. И страшно уже было сделать лишний шаг, боясь, как бы доска и пол под тобой не заскрипели и не обрушились. А паутины на картинах становились всё плотнее, чем дальше мы углублялись в дом.

Фэн, как и я, шла осторожно, озиралась, прижав уши, а когда мы достигли комнаты Дайны, вдруг насторожилась и приняла боевую позицию. Не перевоплощалась, но шерсть её встала дыбом на загривке.

Я кожей ощутила беспокойство. Вот что значит связка с фамильяром. Я буквально чувствовала то, что чувствовала она. Там, за дверью, был чужак.

Я пальцами показала: один?

Фэн кивнула.

Я взялась за меч и с самым воинственным видом рывком распахнула дверь, и вскочила в комнату.

Пара движений, и мы уже в ней.

Войдя, прикрыла за собой дверь, щелчком зажгла светильники.

Вот теперь можно спокойно обследовать комнатку. Когда никто не ждёт тебя снаружи.

— Фэн, сторожи, — приказала. — Не хватало ещё незваных гостей нам.

Начала перебирать все полочки. Амулеты, травы, колбочки, чужая магия. Я замерла, смотря на неё. Увидела, как Фэн косится на колбы.

Вздохнула.

— Уверяю, я не сделала ничего, о чём ты сейчас подумала. И я обязательно тебе всё объясню. Но потом. Сейчас просто ничего не пытайся мне транслировать, я и так понимаю, что всё находящееся здесь более чем запретное и странное.

Фэн вздохнула и подошла ближе. Вопросительно уставилась на меня. Теперь нам не нужно было слышать друг друга, понимание приходило само. И я знала, что моя питомица мне верит, потому что с момента нашей связи она чувствует моё состояние, мои переживания, всё, что можно почувствовать.

— Да, ты права, я в растерянности и сама не знаю, что хочу найти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению