Я пришел за тобой - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Миленина cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я пришел за тобой | Автор книги - Лидия Миленина

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Что это вообще было? Зачем он поцеловал руку своей секретарше?

Но подумать об этом не успела. Грегори неожиданно достал из кармана что-то блестящее. И я с удивлением разглядела, что это золотая банковская карта. Со стола взял что-то вроде рекламного буклета. Протянул мне и то и другое.

– Итак, твое первое задание. – Шеф улыбнулся краешком губ, глаза лукаво блеснули. – Ты отправишься вот в этот салон одежды, – едва заметно кивнул на буклет. – Эрми тебя отвезет. Если будет необходимо, закажешь срочную подгонку по фигуре. При желании приобретешь еще что-нибудь. Разумеется, подходящие туфли и пальто. Мне нравится стиль Одри Хепберн, немного ретро и тебе пойдет. – Он пробежался острым взглядом по моей фигуре. – Расплатишься вот этой картой, заберешь вещи и на сегодня будешь свободна. С завтрашнего дня начнешь их носить. Жду тебя в девять утра. В дальнейшем мы еще расширим твой гардероб.

Я просто опешила. И этому шефу не нравится, как я одеваюсь? Или соглашение не так уж и защищает меня – он все же меня подкупает, теперь вот дорогими шмотками?

– Но зачем, мистер Дарт? – спросила я. – Я умею соблюдать элегантный стиль.

– Приказы начальства обжалованию не подлежат, – усмехнулся Грегори, но все же пояснил: – Буквально на днях у нас с тобой несколько важных встреч. Я должен быть уверен, что твой гардероб соответствует. Приступай, Тина. – Он протянул мне буклет и карту.

– Но я не уверена, что смогу возместить эти затраты… – начала я.

Брать карту, то есть деньги, очень не хотелось. Несмотря на то что изображенные на буклете элегантные юбочные костюмчики буквально искушали. Один из них был красным. Честно говоря, представив себя в нем, я впечатлилась. Стройной до худобы, мне идут такие вещи. Я и верно буду похожа на Одри Хепберн.

– Все мои распоряжения – за счет компании, – блеснул глазами Грегори. – Приступай, Тина, – строго повторил он, его рука с картой и буклетом так и была протянута в мою сторону.

Я внутренне поежилась и взяла их, на мгновение соприкоснулась кончиком указательного пальца с его рукой. Тут же прошибло электрическими мурашками.

Просто не знаю, как реагировать. Никто из прежнего начальства не отдавал таких распоряжений. Может, это вполне закономерно для компании такого уровня. Директор нанимает сотрудника и заботится о том, чтобы сотрудник соответствовал этому уровню.

Я растерянно замерла с картой в руке, и тут Грегори задумчиво взглянул на стол, где лежали папки, потом на меня.

– Ах да, и еще… – спохватился он. – Рекомендую тебе избавиться от собаки.

О боже, все же и он унюхал… Выходит, от меня действительно разит Ником. То есть для всех он пахнет псиной, а я почему-то воспринимаю этот запах по-другому. Стыдно. Я должна была благоухать «Диором», а не большим мохнатым псом.

– Как вы узнали? – все же спросила я.

– Я хорошо ощущаю запахи, – чуть улыбнулся Грегори. – Лучше всех людей, которых когда-либо встречал. Всегда имейте это в виду, когда захотите что-то скрыть от меня.

– Но при чем тут моя собака?

– Нам предстоят перелеты, – словно бы непринужденно пояснил Грегори. – С кем ты оставишь пса? Уверен, что это не безобидная болонка, которую сердобольная подруга всегда будет рада понянчить.

– Нет, не болонка, вы правы, – сказала я, усмехнувшись про себя тому, что породу Ника я не знаю, и, пожалуй, никто не знает. Может, он и правда помесь пса с волком. Задумалась на мгновение, и тут меня осенило: – Вы собираетесь платить мне достойную зарплату, мистер Дарт. Уверена, я смогу нанять дог-ситтера. Слышала, теперь есть такие. А отдавать своего пса в приют или зоопарк я не буду.

– Ты так привязана к нему? – В голосе Грегори появилось напряжение, а в глазах сверкнул гнев.

– Он спас меня. – Я отважилась прямо посмотреть в эти глаза. – И будет жить в моем доме. Это не относится к моим должностным обязанностям, и вы не можете приказать мне избавиться от собаки.

Несколько секунд Грегори обжигал мое лицо фиолетовым пламенем.

– Что ж, Тина, тогда начистоту, – вдруг сказал он. – Оборотни очень опасны. А этому еще и непонятно что от тебя нужно.

– Что, мистер Дарт?.. – ошарашенно переспросила я.

Показалось, что реальность опять расплывается. Новый приступ безумия? Или…

Дело в том, что, несмотря на странность ситуации с Грегори Дартом, с тех пор как я приехала в «Эйр индастриз», совершенно забыла о своих галлюцинациях. Все было удивительным, но полностью реальным. Я могла побаиваться Грегори, но нисколько не сомневалась, что передо мной мужчина из плоти и крови, а не иллюзия.

И теперь, когда он говорил об оборотнях, я ощущала, что это он в реальности говорит о них, а не мне в очередной раз что-то кажется.

А значит, вообще все могло быть реальным: и Ник на кухне, и его превращение обратно в пса.

Грегори словно прочитал мои мысли. Усмехнулся – без превосходства, скорее с пониманием.

– Ты не ослышалась, – произнес он серьезно. – Я могу повторить: оборотни очень опасны. И твой домашний оборотень – тоже. Хочешь сказать, что он не обращался у тебя на глазах?

– Мистер Дарт, я уже ничего не понимаю! – вырвалось у меня.

На какой-то момент показалось, что пол уходит из-под ног.

Может, хватит с меня неожиданностей и потрясений? Сумка все еще лежала на стуле, поэтому я судорожно прижала к себе дурацкий буклет элитного магазина. Мир шатался, голова чуть кружилась.

– Спокойно, девочка, – вдруг услышала я.

Горячая сильная рука обняла мои плечи, очень покровительственно и заботливо. И когда он успел очутиться рядом со мной? Другой рукой Грегори подвинул стул. Усадил меня на него.

– Успокойся, Тина, и давай поговорим.

Я растерянно кивнула.

Стул оказался очень кстати, и его касание – тоже. Оно словно проясняло сознание, ведь не может мне чудиться вот это мягкое прикосновение. Честно говоря, совершенно не хотелось, чтобы он убирал ладонь с моего плеча. Но он убрал, оставив меня одиноко сидеть на стуле.

Словно мигом отринув все игры, Грегори стал совершенно собранным. Взял другой стул, поставил напротив, весьма близко от меня, оперся локтями на колени и наклонился в мою сторону.

– Тина, скажи, – внимательно глядя в мое побледневшее лицо, проговорил он, – ты действительно до сего момента не знала, что твоя собака – оборотень? Самец, волк. Вероятно, с примесью собачьей крови – запах отличается от обычной вони волков. В смысле вонь еще гаже, – не преминул усмехнуться шеф.

«А по мне так Ник неплохо пахнет», – подумала я. Странно, что Грегори воспринимает его запах как вонь.

– Ответь мне, не знала? Я тебя ошарашил? – глядя в глаза, повторил Дарт, как взрослый – ребенку, которого напугал.

– Не знала! – ответила я, с трудом сдерживая слезы. – Все очень запутанно, мистер Дарт… Я думала, что мне почудилось, но теперь и вы говорите об оборотнях! Я уже не знаю, что думать! Еще вчера утром все было совершенно обычно…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению