Бегущий по лезвию бритвы - читать онлайн книгу. Автор: Филип Киндред Дик cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бегущий по лезвию бритвы | Автор книги - Филип Киндред Дик

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Запах персиков и сырков проникал в ноздри и вызывал чувство радостного возбуждения. На диковинные кушанья он ухлопал двухнедельный аванс, полученный у мистера Слоата. И еще под сиденьем, где она не могла бы упасть и разбиться, лежала самая главная редкость – бутылка шабли, которая легонько постукивала стеклянными боками, напоминая о себе. Изидор держал бутылку в депозитном сейфе «Бэнк оф Америка», изредка доставал, чтобы потрогать и полюбоваться, но продавать отказывался, даже когда за нее предлагали сумасшедшие деньги. Он хранил бутылку с давних времен на тот случай, если когда-нибудь вдруг в его жизни появится девушка. Но жизнь текла, ничего не происходило, а девушка появилась только сейчас.

Вид заваленной мусором крыши безжизненного здания, как обычно, угнетающе на него подействовал. Продвигаясь от кара до лифта, он заставил себя не смотреть по сторонам, а только под ноги; он сосредоточил внимание на драгоценной коробке и бутылке белого вина, он внушал себе уверенность, что обойдет все расставленные ловушки и избежит падения в пропасть экономического разорения. Когда лифт, сопя и поскрипывая, прибыл, Изидор вошел и отправил его в обратный путь, но не к себе, а на этаж ниже, где теперь обитала его первый сосед и новый жилец Прис Стрэттон. Остановившись перед дверью, Изидор тихонько постучал в дверь донышком бутылки, сердце Изидора билось и металось у него в груди.

– Кто там? – Голос Прис, приглушенный дверью, все равно прозвучал отчетливо: испуганный, но холодный как лезвие ножа.

– Это с вами говорит Дж. Р. Изидор, – уверенно произнес он, вспомнив, как с помощью видеофона мистера Слоата восстановил свой давно утраченный авторитет. – Я принес с собой несколько вкусных блюд, и я думаю, что вместе мы смогли бы пообедать более чем неплохо.

Дверь едва приоткрылась; Прис – за ее спиной все лампы были выключены – вглядывалась в сумрак холла.

– Ваш голос звучит иначе, – заметила она. – Как будто вы повзрослели.

– Я провернул за сегодняшний день немало выгодных сделок. Обычная история… Если вы р-р-разрешите мне войти…

– Вы расскажете мне о ваших делах. – Как обычно, она распахнула дверь достаточно широко, чтобы он мог войти. А затем, увидев, что он принес, она вскрикнула, ее лицо засветилось необычной, волшебной радостью. Но почти мгновенно болезненная горечь перечеркнула ее веселье, а лицо застыло цементной маской. Радость ушла. Далеко.

– Что случилось? – спросил он, отнес коробку и бутылку на кухню, аккуратно положил и поспешил обратно в комнату.

– Мне это ни к чему, – сказала Прис.

– Почему?

– О… – Она пожала плечами и бесцельно побрела прочь, засунув руки в карманы толстой и весьма старомодной юбки. – Когда-нибудь расскажу вам. – Она подняла на него глаза. – Очень мило с вашей стороны, как бы там ни было. Но теперь я хочу, чтобы вы ушли, Я не чувствую в себе сил и желания видеть кого бы то ни было. – Она нерешительно двинулась в сторону двери, еле переставляя ноги; судя по всему, она была полностью истощена. Запас ее энергии израсходовался почти полностью.

– Я знаю, почему вам так плохо, – сказал он.

– Да? – Голос ее, когда она приоткрывала дверь в холл, упал совсем низко – до бесполезности, пустоты и бесплотности.

– У вас нет друзей. Вам сейчас гораздо хуже, чем утром, когда я вас видел, это из-за того…

– У меня есть друзья! – Внезапная уверенность придала ее голосу твердость; она вернула своему тону запальчивость. – Вернее, у меня были друзья. Семеро друзей. По крайней мере, вначале, но сейчас охотники за премиальными приступили к работе. Так что некоторые из них, а возможно все, мертвы. – Она направилась к окну, заглянула в черноту ночи, подсвеченную редкими хилыми огоньками. – Возможно, сейчас я осталась в живых одна из всей нашей восьмерки. Возможно, вы оказались правы.

– Кто это – охотники за премиальными?

– Какая прелесть. Вы, люди, даже не предполагаете, что они есть. Охотник за премиальными – профессиональный убийца, которому дается список подозреваемых, и он их убивает. Ему за работу платят сумму; в настоящее время ходовая такса – тысяча долларов, насколько мне известно, за каждого, кого он прихватит. Обычно он работает по договору с городскими властями, так что получает и жалованье, но, чтобы он проявлял инициативу и активность, жалованье его более чем скромное.

– Вы… вы уверены? – спросил Изидор.

– Да, – кивнула она. – Вы хотели спросить, проявляет ли он активность? Да. И еще какую! Он наслаждается своей работой.

– Думаю, – сказал Изидор, – вы ошибаетесь. – Никогда в жизни он не слышал о таких мерзостях. Бастер Френди, к примеру, никогда о них не рассказывал. – Это никак не соответствует нынешней этике мерсеризма, – уточнил он. – Жизнь едина. «Человек не остров», – как сказал давным-давно Шекспир.

– Джон Донн.

Изидор взволнованно замахал руками.

– В жизни своей ничего ужаснее не слышал! Разве вы не можете вызвать полицию?

– Нет.

– И они охотятся за вами? Они могут прийти сюда и убить вас? – Теперь он понял, почему в поведении девушки ощущалась такая скрытность. – Ничего удивительного, что вы так перепуганы и никого не желаете видеть. – Но потом он подумал, что она, возможно, ненормальная и у нее либо психическое расстройство, либо мания преследования. Возможно, ее мозг пострадал из-за пыли и она самый обычный специал. – Я прихвачу их раньше, чем они вас! – смело заявил Изидор.

– С помощью чего? – Она кисло улыбнулась, приоткрыв ряд аккуратных, небольших, даже белых зубов.

– Я получу лицензию на право ношения лазерного пистолета. Ее совсем не сложно получить: вдали от центра, где почти никто не живет, а полиция этот район не патрулирует, – мне не могут не разрешить самому заботиться о своей безопасности.

– Ну а в то время, когда вы будете на работе?

– Я возьму больничный.

– Очень мило с вашей стороны, – призналась Прис, – Дж. Р. Изидор. Но коль скоро охотники прихватили остальных: и Макса Полокова, и Гарленда, и Любу, и Хаскина, и Роя Бати… – Она остановилась. – Рой и Ирмгард Бати. Если они мертвы, тогда уже ничто не имеет значения. Ничто. Они мои лучшие друзья. Что за чертовщина, почему они не дают о себе знать? Почему? – Она рассерженно выругалась сквозь зубы.

Пробравшись на кухню, он достал из шкафа пыльные, забытые всеми тарелки, миски, стаканы; он начал мыть их в раковине… вода потекла тонкой ржавой струйкой, но потом стала и горячей, и достаточно чистой. В кухню вошла Прис, уселась возле стола. Он откупорил бутылку шабли, стал раскладывать по тарелкам еду, все поровну – персики, творог, сырки.

– Что за белая еда? Нет, не сыр. Вот это, – она указала.

– Приготовлено из соевой муки и творожной закваски. Если бы у меня… – Он запнулся, расстроившись и покраснев. – Обычно это едят с мясной подливкой.

– Андроид, – пробормотала Прис. – Обычно такие промахи совершают андроиды. На мелочах они и попадаются. – Она обошла вокруг стола, остановилась у него за спиной, а затем, к немалому его удивлению, обняла за талию и на какое-то мимолетное мгновение прижалась к нему. – Я съем половинку персика, – заявила она и лихо схватила сочный оранжево-розовый ломтик длинными пальцами. Но тут же, едва надкусив ломтик персика, она расплакалась. Холодные слезы скатывались по ее щекам и растворялись в ткани блузки. Он не знал, как себя вести, поэтому продолжал раскладывать еду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию