О да, босс! - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Аллен cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О да, босс! | Автор книги - Саманта Аллен

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Джейкоб подхватил два чемодана и начал спускаться по лестнице. Я закрыла квартиру и пошла за ним. На улице нас дожидалось такси.

— Едем, — небрежно бросил водителю Джейкоб.

Автомобиль тронулся, увозя нас в аэропорт.

— Выглядите бледной, мисс Райт. У вас хорошее самочувствие?

— Да, мистер Фостер…

— Я могу попросить вас называть меня просто Джейкоб? Без чопорного обращения мистер Фостер? Хотя бы тогда, когда мы не на работе?.. Разумеется, как только мы коснёмся рабочей области, не стоит обращаться ко мне по имени. Но сейчас…

— Хорошо, Джейкоб.

Джейкоб. Чёрт… Мне нравилось его имя. И меня очень волновал аромат его туалетной воды, который я чувствовала.

— Как будет проходить наша поездка, Джейкоб?

— Беспокоитесь, что опоздаете к юбилею отца?.. Не стоит.

Джейкоб улыбнулся, повернувшись ко мне. Больше всего я хотела бы сейчас увидеть его потрясающе зелёные глаза, понять, с каким выражением он на меня смотрит. Но вместо этого в чёрных линзах его очков я видела только саму себя. И ничего больше. Мне показалось, что это какая-то игра. И ставка в ней — я. Джейкоб будто нарочно отгородился от меня своими очками.

— Как я уже говорил, сначала доставим вас в целости и сохранности к вашему папаше. Проведите с ним столько времени, сколько потребуется.

— Спасибо, Джейкоб… Но лучше не произносить эту фразу при моём отце. Тогда он точно меня никогда не отпустит!.. Лучше сразу оговорите нужный срок.

Джейкоб улыбнулся:

— Как давно вы не были дома, Джессика?

Я задумалась:

— Больше года, Джейкоб. Последний раз я приезжала к отцу полтора года назад, на Рождество.

Я произнесла эту фразу вслух и ужаснулась… Как давно это было! Неудивительно, что мой папа в последнее время созванивался со мной всё чаще. Я почувствовала себя неблагодарной и плохой дочерью. Отвернувшись в стекло автомобиля, я всхлипнула и попыталась украдкой вытереть набежавшие слёзы.

— В чём дело, Джесс? — раздался голос Джейкоба совсем рядом. Аромат его туалетной воды окутал меня с головы до ног.

— Ничего не случилось, Джейкоб. Минутная слабость.

— Так не пойдёт, Джесс. Мы с вами устанавливали доверительные отношения не для того, чтобы портить их в настоящее время. Поездка получится отвратительной, если мы будем сидеть по разным углам и отмалчиваться.

Джейкоб настойчиво развернул меня за плечи и всунул в руки носовой платок. Я всхлипнула ещё сильнее.

— Так. Живо говорите, в чём дело? Есть причина, по которой вы не можете лететь в Даллас?

— Нет… Всё нормально. Правда-правда, — заверила я Джейкоба, чувствуя себя маленькой девочкой.

— Не похоже, что всё нормально.

— Просто я поняла, что так давно не была у своей семьи в гостях… И мне стало жутко стыдно. Я плохая дочь.

Я пыталась отдышаться и не лить слёзы, промачивала намокшие ресницы платком, радуясь, что не накрасила ресницы тушью. Джейкоб отобрал у меня платок и скомандовал:

— Закройте глаза, Джессика. Так как вы это делаете, вы только разотрёте свои глаза ещё больше.

Я подчинилась его приказному тону и послушно выполнила всё, о чём он меня попросил. Тотчас же мягкая ткань коснулась моего лица, аккуратно впитывая слёзы.

— Вот так гораздо лучше. А теперь выпейте вот это.

Джейкоб всунул мне в руки бутылку минеральной воды без газа. Джейкоб достал эту бутылку из небольшой сумки.

— Выпейте и успокойтесь. Не надо укорять себя и вешать ярлыки. Вы же не просто так просаживали свою жизнь всё это время? Вы пытались добиться успеха и устроиться в этой жизни самостоятельно. Так?..

Я согласно закивала.

— Тогда вашему отцу можно за вас гордиться. У вас это уже получается. Так что оставьте слёзы на потом. Будете плакать от счастья, когда сожмёте в объятиях своего отца.

Мне значительно полегчало. И я была благодарна Джейкобу за внимание и трепетную заботу. Я и не знала, что он бывает таким. Похоже, что поездка будет полна сюрпризов.

Глава 16. Джессика

До Далласа мы долетели без особых проблем. Несколько часов перелёта — и мы на месте. Я уже не хлюпала носом и не считала себя разгильдяйкой, разбившей сердце моей семье. В конце концов, папа и бабушка всегда говорили, что гордятся мной. Так что выше нос, Джессика! Не стоит являться к папе с зарёванным лицом. Пусть он видит, что у его любимой дочурки дела идут в гору.

— Итак, Джессика. Первая часть нашего путешествия осталась позади. Осталось только доставить вас до ранчо.

— Не смейтесь, Джейкоб.

— Я и не смеюсь. Городок небольшой, но милый. Как рассказывал мне мой старик. А ранчо твоего отца держится в отдалении, да?..

— Да, мой отец занимается разведением лошадей, Джейкоб. Он один из лучших наездников и постоянно занимает призовые места на соревнованиях.

— А вы, Джессика? Вы ездите верхом?

Я порозовела от смущения. В словах Джейкоба мне чудился скрытый подтекст. Но лицо мужчины было серьёзным. И я одёрнула себя: Джесс, похоже, что сексуально озабоченная только ты.

— Я могу ездить верхом, Джейкоб. Но отец мне запрещает это делать. Как-то раз лошадь понесла. И при падении с неё я сломала руку и получила сотрясение головного мозга. С той поры я не ездила верхом.

— Ни за что не поверю, — озорно улыбнулся Джейкоб.

— Это версия для моего папы. Потому что моё падение с лошади произошло почти сразу же после смерти мамы. Мне не хотелось расстраивать его ещё больше. Поэтому для папы я больше не ездила верхом.

— А на самом деле, Джесс?

Я улыбнулась:

— Иногда я бываю непослушной. И больше всего на свете мне хотелось бы оседлать жеребца и порезвиться верхом.

Джейкоб снял с лица очки авиаторы и посмотрел на меня потемневшим взглядом. Я открыла рот и закрыла его тут же, поняв, как двусмысленно прозвучала моя фраза. Я поспешила отвернуться и уткнулась в экран смартфона, ища номер папы в телефонной книжке. Джейкоб засмеялся. У него был чертовски заразительный смех, который разрядил обстановку. А тем временем Джейкоб поманил меня к себе рукой и махнул в сторону небольшой забегаловки.

— Давайте подождём, Джесс. Скоро подъедет мой приятель. Я хочу взять на время у него автомобиль.

Я пробежалась глазами по меню в забегаловке: сплошные углеводы и жиры, ничего полезного. А вот Джейкоб ни в чём себе не отказывал: заказал большую порцию картошки-фри, огромный стакан колы и жареные крылышки в остром соусе. Я ограничилась чашкой кофе. Заказывать сомнительный салат я не стала.

— Совсем необязательно морить себя голодом, Джесс, — пробормотал Джейкоб, засовывая в рот жареную картошку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению