“Вы все еще не понимаете, не так ли? Вы - человек с минимальной силой! А у меня
- самый большой звездный шар в мирах! Я - Богиня!”
Тео опустила голову, потом поднял ее, чтобы посмотреть Инари в глаза. "Вы
хотите знать, что я думаю, правда, Инари?" Сказала она. "Я думаю, что
вы пришли в наш город в конце долгой, но не бессмертной жизни.Я думаю, что Вы
истощились, Вы использовали большую силы из Вашего звездного шара — и это
повторялось везде где вы появлялись.
Вы очень, очень древняя женщина и Вы праграмируете детишек против их
собственных родителей, и родителей против детишек во всем мире, потому что Вы
завидуете детской молодости и свежести. Вы даже здесь появились потомучто
завидовали Шиничи и Мисао, и позволили чтобы им причинили вред, в знак мести.”
Мэтт и Мередит смотрел друг на друга широко открытыми глазами. Инари дышала
быстро, но казалось, что она не знала что на это возразить.
"Ты даже попыталась симулировать "второе детство", что бы без
помех вести себя, как ребенок. Но ничто из этого не удовлетворило тебя, потому
что правда заключается в том, что ты заканчиваешь свою длинную-предлинную жизнь
- независимо от того, насколько ты сильна. Ты должна была совершить эту
последнюю поездку, и поэтому ты здесь."
“Лгунья!” вопила Инари, выглядя на мгновение более великолепной — более сияющей
чем прежде. Но тогда Мередит поняла почему. Ее алые волосы начали тлеть,
осветляя лицо красным танцующим светом. И наконец она злобно заговорила .
“Ну, тогда, если ты думаеш, что это - мое последнее сражение, я должен
убедиться, что причинила всю возможную боль этому городишке. И я начну с тебя,
ведьма.”
Мередит и Мэтт оба ахнули. Они боялись за Тео, тем более, что волосы Инари
плели из себя в толстые веревки как змеи, которые изгебались вокруг ее головы,
как будто она была Медузой.
Они привелекли к себе внимание Инари - и это было ошибкой. Но она не двигалась.
Она только сказала, “Чувствуйте запах ,тот сладкий аромат на ветру? Жареная
жертва! Я думаю, что результат будет более чем — восхитительный! Но возможно Вы
двое хотели бы поговорить с Ораймо или Изобель в последний раз. Я боюсь, что
они не могут выйти, чтобы повидаться с вами.”
Сердце Мередит поднялось к горлу, поскольку она поняла, что дом Сэтоу был в
огне. Казалось, было несколько небольших очагов, но больше она была испугана
тем чтто Инари уже сделала что-то матери и дочери.
“Нет, Мэтт!” крикнула она, хватая руку Мэтта. Он направился в сторону смеющейся
одетой в черное женщине и попытался бы напасть на ее — и секунды теперь были
были неоценимы. “Успокойся, лучше помоги мне найти их!”
Тео пришла на помощь. Разматывая белый кнут, она взмахнула им вокруг головы и
направила точно на поднятые руки Инари, оставляя кровавую глубокую рану на
одном. Поскольку разъяренная Инари обратила свое внимание на Тео, Мередит и
Мэтт сбежали.
“Черный ход,” сказал Мэтт, поскольку они бежали вокруг дома. Вперед они видели
деревянный забор, но никаких ворот. Мередит только рассматривала палки, чтобы
использовать ее как шест, Мэтт задыхаясь крикнул, “Сюда!” сложив руки лодочкой,
чтобы помочь перелездь. “Я помогу!”
Мередит колебалась только мгновение. Тогда, как он занесло на остановку она
вскочила на месте одной ногой в его между пальцами заблокирован. Вдруг она
летит вверх. Она сделала большинство из них, посадка, кошачьи, на плоской
вершине забора, а потом прыгает вниз. Она слышала, как Мэтт карабкаться забор,
как она вдруг окружении черного дыма.
Она отскочила назад на три фута и закричала, “Мэтт, дым! Понизив голос, она
сказала задержи дыхание. Останься там, чтобы помочь им, когда я выведу их!”
Мередит понятия не имела, будет ли Мэтт слушать ее, но она повиновалась своим
собственным правилам, низко присесть, задержать дыхание, и приоткрыть глаза,
чтобы попытаться найти дверь.
В следующую минуту она чуть не выпрыгнула из своей кожи, услышав звук топора,
врезающегося в дерево, затем треск и снова удар. Она открыла глаза и увидела,
что Мэтт не послушал её, но она была рада, так как он нашел дверь. Его лицо
было черным от сажи. "Она была запета," - объяснил он, поднимая
топор.
Весь оптимизм Мередит разлетелся в щепки, подобно двери, когда она заглянула
внутрь и не увидела ничего кроме огня.
"Мой Бог," - подумала она, - "любой, кто находится в этом пекле,
вероятно уже мертв".
Но откуда взялась эта мысль? Её знания или её страх? Мередит не могла сейчас
остановиться. Она сделала шаг в обжигающий огонь и закричала: "Изобель!
Г-жа Сэйтоу! Где вы?"
Послышался слабый, захлебывающийся крик. "На кухне!" - сказала она.
"Мэтт, это г-жа Сэйтоу! Пожалуйста, вытащи её!"
Мэтт послушался, но крикнул ей через плечо: "Дальше не ходи."
Мередит пришлось пройти дальше. Она хорошо помнила, где находится комната
Изобель. Прямо под спальней её "бабушки".
"Изобель! Изобель! Ты меня слышишь?" Её голос был такой тихий и
сиплый от дыма, но она знала, что ей нужно продолжать звать. Изобель возможно
была бес сознания или у неё был слишком охрипший голос, чтобы ответить. Мередит
опустилась на колени и поползла по полу, где воздух был немного прохладнее и
чище.
Так. Комната Изобель. Она не хотела дотрагиваться до дверной ручки голой рукой,
поэтому она обернула её своей футболкой. Ручка не поворачивалась. Заперто. Она
не стала долго думать, а просто развернулась и с силой ударила ногой по двери
рядом с ручкой. Древесина раскололась. Еще удар и будто с визгом дверь
распахнулась.
После выходки с дверью Мередит немного шатало, но комнату нужно было осмотреть.
И она шагнула через порог, а там!
В палящей задымленной, но аккуратно убранной небольшой комнате на постели
сидела Изобель. Мередит приблизилась к кровати и пришла в ярость, увидев, что
девочка крест-накрест обмотана скотчем и надежно привязана к спинке кровати.
Затем, что казалось невероятным, Изобель пошевелилась, поднимая перемазанное
сажей лицо и встречаясь взглядом с Мередит.
Ярость Мередит не знала предела, когда она обнаружила, что рот девочки залеплен
скотчем, предотвращая любые попытки позвать на помощь. Мередит поморщилась,
показывая, что понимает, насколько это может быть болезненным, и, ухватившись
за край скотча, соврала его. Изобель даже не вскрикнула, а только сделала
несколько глубоких вздохов, втягивая дымный воздух.
Мередит спотыкаясь, направилась к шкафу, и, прихватив две одинаковые белые
рубашки, вернулась к Изобель. На прикроватной тумбочке она заметила стакан с
водой.
Наличие стакана озадачило Мередит, неужели он оставлен здесь намеренно, чтобы
увеличить страдания Изобель. Не размышляя ни секунды, она дала Изобель выпить
воды, а затем намочила обе рубашки.
Мередит прижала одну из рубашек к своему лицу, а другую передала Изобель,
которая, копируя ее действия, прикрыла влажной рубашкой нос и рот. Тогда
Мередит схватила Изобель и повела ее к двери.
Дальнейшие события превратились в сущий кошмар, заключающийся в ползании на
коленях и удушье, постоянно волоча за собой Изобель. Мередит думала, что это
никогда не закончится, поскольку продвигаться вперед с каждым шагом становилось
все труднее и труднее. Тащить посох и одновременно помогать Изобель, было
невыносимо, но она отказывалась бросить его.