Жажда - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жажда | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Я проверяю свой телефон. Сообщений от Джексона нет. Все еще нет.

– Он тебе писал? – спрашиваю я.

– Нет.

– А это нормально? Обычно он выходит с тобой на связь, или…

Я осекаюсь, потому что Мекай смеется.

– Джексон не докладывает никому о своих делах, Грейс. Я думал, ты это уже поняла.

– Да, поняла. Просто я… Как ты думаешь, что теперь будет?

– Думаю, Фостер проведет с ним воспитательную беседу и забудет этот эпизод.

– Проведет воспитательную беседу? – Я даже не пытаюсь скрыть, насколько потрясена. – Но ведь он чуть не убил того парня.

– Чуть не убил и убил – это большая разница, если ты этого еще не заметила. – Он бросает на меня понимающий взгляд. – В какой-то момент любой из нас может сплоховать, учась справляться со своей силой.

– Да, но это была не оплошность. Это было сделано умышленно.

– Возможно. – Мекай пожимает плечами: – Но это было необходимо. Вряд ли Фостер станет винить Джексона за то, что он пытался тебя защитить. Или будет настолько близоруким, чтобы исключить его при том, что именно Джексон стоит между тобой и один бог знает чем. Думаю, скорее, из школы выпрут не Джексона, а того вожака человековолков.

– Школьные правила написаны не про меня, даже если директор этой школы – мой родной дядя. К тому же я полагала, что Джексон и есть причина, по которой человековолки хотели меня убить. Наверное, это потому, что они желали отомстить за то, что творил Хадсон?

Ведь иначе с какой стати им было пытаться меня убить? Я никогда никому из них не причиняла вреда, и во мне нет абсолютно ничего сверхъестественного. Никаких сил, никакого умения менять обличья, никакого желания вонзать зубы в шеи других. Так что если речь идет не о какой-то занимательной игре, ставящей целью устрашить меня, то я представить себе не могу, что человековолки и драконы вообще рассчитывают выиграть, пытаясь убить меня.

– Да, Джексон тоже исходит из этого предположения – ведь все они только и ждали случая отнять у него что-нибудь такое, что будет иметь для него ценность.

Мое сердце начинает биться чуть быстрее от этих слов и содержащегося в них намека на то, что всем в школе известно, что Джексону я дорога. Наверное, нелепо чувствовать по этому поводу огромную радость, ведь такие его чувства превращают меня в мишень, но после того, как сегодня я провела час в его комнате, мне уже все равно. Я хочу быть с ним.

– Ну, и что собой представлял Хадсон? – спрашиваю я Мекая. Быть может, это и нескромный вопрос, но как иначе я смогу что-то выяснить об отношениях между Джексоном и его братом? Сам он наверняка ничего мне не расскажет.

Мекай опускает взгляд, смотрит на меня, и в его глазах я вижу нечто такое, чего я не видела в них прежде – что-то настороженное и грозное. Это так похоже на то, что читалось в глазах Джексона, когда о Хадсоне говорил он, – за исключением очевидной душевной муки, – что я не могу не гадать, что же представлял из себя его старший брат. И почему присутствие Хадсона продолжает чувствоваться так остро, несмотря на то что после его гибели прошел уже почти целый год.

– Хадсон был… Хадсоном, – со вздохом говорит Мекай. – Он был старшим братом и кем-то вроде блудного сына – родители обожали его. Как и многие другие влиятельные вампиры. – Но одно дело – дурить другим головы, чтобы они думали, будто ты личность, и совсем другое – быть личностью. Я могу сказать одно – по сравнению с Джексоном Хадсон был мелок. Он был слишком себялюбив, слишком самовлюблен, слишком корыстен. Единственное, о чем он заботился, что было ему интересно – это он сам. Однако Хадсон умел отлично делать вид, будто он заботится как раз о том, что защищает власть имущих.

Я не знаю, что можно на это сказать, и потому не говорю ничего. Ведь я не была знакома с Хадсоном, и дело до него мне есть только потому, что Джексон так изводит себя из-за его смерти.

Но должна признать, что характеристика, которую ему сейчас дал Мекай, очень близка к тому выводу, который из слов Джексона сделала я сама. Джексон терзает себя из-за того, что произошло между ним и братом, но, по-моему, он оказал миру немалую услугу, избавив его от Хадсона. Что бы об этом ни думал он сам.

Где-то далеко за нашими спинами слышится шум, и Мекай резко разворачивается, заслоняет меня собой и вскидывает руки, явно изготовившись для схватки. Но тут же опускает их, увидев, что к нам мчится Лия.

Она действительно мчится – на всех парах. Вообще-то это не должно меня удивлять – ведь я видела, как движется Джексон, и немного потрясена тем, с какой быстротой он может добраться до меня, когда хочет.

Но до сих пор он всякий раз делал это потому, что мне угрожала какая-то опасность и он спешил мне на помощь. И из-за этой опасности и своего страха я не обращала особого внимания на ту скорость, с которой он перемещался.

Теперь же, глядя на головокружительный темп, в котором несется Лия, и уже не испытывая страха за свою жизнь, я не могу не думать: ничего себе! Наверное, у нее ушло менее минуты на то, чтобы пробежать туннель, по которому мы с Мекаем шли минут пять.

Однако, когда Лия приближается к нам, я вижу, что она даже не запыхалась.

– Эй, куда ты так спешишь? – осведомляется Мекай. Меня удивляет его тон – в нем нет даже намека на ту теплоту, с которой он разговаривает со мной.

Правда, и ответ Лии не очень-то приветлив.

– Привет. Да вот, просто решила использовать окно в своем расписании, чтобы поработать в изостудии.

Мекай поднимает бровь:

– С каких это пор ты начала использовать окна в своем расписании, чтобы заниматься чем-то полезным?

Она отводит глаза, на челюсти ее играют желваки, и на секунду мне кажется, что она не ответит. Но затем она пожимает плечами и говорит:

– Я работаю над портретом Хадсона.

– Так вот кто это, – восклицаю я, вспомнив портрет, над которым она работала в изостудии вчера. – Он был очень хорош собой.

– Ты даже не представляешь насколько. – Ее губы изгибаются в подобии улыбки. – Мои художественные способности совершенно недостаточны, чтобы в полной мере отразить его красоту.

– Скромничаешь? – с насмешкой говорит Мекай. – На тебя это не похоже.

– Я бы сказала «выкуси», – отвечает она, картинно закатив глаза, – но кто знает, кого ты кусал в последнее время.

– Спасибо, но я слишком боюсь подцепить бешенство, чтобы кусать тебя, – не остается в долгу он.

Ничего себе. Да, дело здесь пахнет керосином, и я невольно начинаю гадать, не придется ли мне сейчас увидеть еще одно нападение вампира.

Видимо, когда Лия обозлилась на Джексона, у нее испортились отношения и с остальными членами Ордена, потому что сейчас Мекай смотрит на нее так, словно он бы с удовольствием перегрыз ей горло.

Но когда я уже начинаю думать о том, чтобы отойти от них, чтобы не попало и мне, Лия делает неприличный жест, посылая его куда подальше, затем берет меня под руку и говорит:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию