Записки датского посланника при Петре Великом. 1709–1711 - читать онлайн книгу. Автор: Юст Юль cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Записки датского посланника при Петре Великом. 1709–1711 | Автор книги - Юст Юль

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

В (Казацкой Украине) благоденствуют и все живут припеваючи. (Пользуясь) изобилием во всем, они беспошлинно продают и покупают, промышляют и торгуют чем угодно, платя только (ежегодную) необременительную подать гетману.

(Единицей) казацкой погонной меры (служит) локоть (lotok?); он короче датского алена.

Казаки одеваются как поляки, (носят) долго(полые) польские кафтаны внакидку, (польские) сабли и (польские) шапки; (притом) подобно полякам подстригают себе волосы и высоко бреют их кругом. В противоположность русским, всякий (казак) идет в церковь со своим молитвенником. (Они) во всех отношениях несравненно чище и опрятнее русских. (Казаки) одеваются в длинно(полые) широкие кафтаны, (обходясь) без рубах, а на голове (носят) большие шляпы, обтянутые белым полотном, которое, (спускаясь) возле ушей, обхватывает подбородок. Шляпы (эти) несколько напоминают круглые, с двух сторон заостренные шкиперские шляпы.

В Казацкой Украине возделывается очень хороший табак; продается он по полкопейки за фунт; а полштофа доброй, крепкой водки стоит всего копейку.

Я посетил старшего (украинского) судью. Это умный, весьма вежливый старик.

В Глухове долгое время сидел в заключении польский князь Wieznowicky [362], бывший посол в Дании (:царь постоянно содержит министра при гетмане, чтоб зорко за ним следить:). В то время (Измайлов) обязан был наблюдать за Вишневецким (и) ввиду (его бегства) подвергся царской опале. Теперь (Измайлова) сменил старик Виниус, (родом) немец, сопровождающий ныне гетмана. Кроме резидента Виниуса [363], в походе при гетмане состоит русский генерал-майор Бутурлин [364], (командующий) трех- или четырехтысячным (отрядом) хорошо обученных русских солдат.

17-го. Сделал до полудня 2½ казацкой мили. Казацкая миля заключает в себе 10 верст. (Затем) кормил (лошадей) в огромной деревне, Тулиголове, через которую протекает река Реть. Перебравшись через эту (реку), я долго ехал, имея ее с правой стороны.

(Сделав еще) 2 % казацкой мили, достиг вечером Королевца. Это большой красивый город, впрочем со старыми, завалившимися стенами. Стоит (он) среди леса; у въезда, с той и другой стороны, расположены (два) больших, изобилующих рыбой озера. Дома в (городе) повсюду красивы, прочно построены, опрятны, и улицы хороши: в России (ничего) подобного я нигде не видывал. Люди (здесь) живут в домах, (выступающих) на улицу, как в Дании, а не на заднем дворе, как повсюду в России. Перед обедней и (другими) церковными (службами) звонят (в колокола) в три приема, как у нас, и затем во время (самой) обедни изредка позванивают. Хотя казаки, подобно русским, (исповедуют) греческую веру, но (в колокола) звонят (по-нашему), между тем как русские исключительно трезвонят.

18-го. Переменив (в Королевце) лошадей, я проехал две мили (и достиг) большой деревни, Лукнова. Крестьяне ее вышли ко мне (навстречу), к моему экипажу, и, по обычаю страны, поднесли мне хлеб-соль. Соль была сварена в твердый круглый продолговатый (столбик). Продается она очень дешево. Восемь таких (столбиков) стоят одну копейку. При потреблении (соли в таких столбиках), соблюдается (известная) бережливость: ибо за столом всякий наскабливает себе (лишь) столько, сколько ему нужно. Здешние крестьяне рассказывали мне, что после взятия приступом русскими бывшей столицы Казацкой Украины, Батурина, находящегося влево (от моего пути) всего в полутора милях отсюда, в (Лукнове) стоял король Шведский вместе с Мазепой.

Пустился далее в путь и, (проехав) милю, достиг большой деревни царевки (Zeruika), чрез (которую) протекает река Короп, (а) вечером, (проехав еще) милю, прибыл в город Короп, чрез который протекает та же река. Тут много рыбы: карпов, карасей, лещей, щук, окуней, линей и раков. Как и в других местах, здесь тотчас ко мне явились власти с подношениями: хлебом, пивом, медом, водкой и рыбой, и (вообще) были во всех отношениях особенно (ко мне) вежливы.

В прежние времена, (а именно) шестьдесят лет тому назад, Короп отложился от царя и поддался татарам. За это, когда впоследствии царь взял его приступом, он был весь сожжен и разрушен, (а) жители (его) зарублены и крепость срыта. (Словом, город подвергся той самой участи), которая позднее, (всего) за несколько лет, постигла Батурин, когда Мазепа передался шведам. С того времени Короп (успел) вновь застроиться и опять сгореть, (в этот раз) от случайного пожара. Впрочем, состояние его довольно (цветущее). Следы старых разрушенных валов (еще) видны.

19-го. Отправился на свежих лошадях далее (и, сделав) З½ мили, (достиг) города Новые Млины (Novamolina). Кругом города, за полмили от него, сплошное болото. Там, где оно начинается, протекает большая река, называемая Сеймом. (Мы) перебрались через нее на паромах, (а затем), чтоб попасть в (Новые Млины), должны были объехать чуть не кругом всего города. Это большой, широко раскинувшийся город со старыми, пришедшими в разрушение валами. Тотчас по моем приезде (ко мне) явились местные власти с обычными подарками. Здешние жители, как и вообще все население (Казацкой Украины), (отличаются) большой вежливостью, а также (большой) опрятностью как в своей одежде, так и в отношении своих жилищ. (Одно время) в городе этом стоял шведский генерал-майор Крейц [365] с (отрядом) шведских войск.

20-го. Отправился на свежих лошадях далее, в Борзну, в 4 милях (от Новых Млинов). Дорогой проехал чрез большую деревню, Шиповаловку (Scapulowa?), (щеревни в этом краю бывают в сто, двести, триста и более дворов; тянутся они на полмили и на милю:). Что касается Борзны, то это очень большой, широко раскинувшийся город со старыми, пришедшими в разрушение валами. Начальство, с обычными подношениями, явилось тотчас же. Пустили меня на двор к одному казачьему полковнику, у которого некогда стоял генерал-фельдмаршал Рейншильд, (командовавший в то время отрядом) в 4000 человек. Уходя отсюда, шведы увели с собой сноху упомянутого казацкого полковника, так как полагали, что побывают еще в Бендерах, (где застанут) короля Шведского, ибо король Шведский от красивых женщин не бегает [366].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию