Прогулки на костях - читать онлайн книгу. Автор: Рэндалл Силвис cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прогулки на костях | Автор книги - Рэндалл Силвис

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Я просто думаю, что, возможно, это слишком рано, – сказал ей Демарко. Он думал обо всех тех воскресеньях, которые он пропустит, о тех сумерках с сыном. Казалось, что нарушить эти привычки – плохая примета. Для него это было похоже на пренебрежение долгом.

Она наклонилась к нему так быстро, что он вздрогнул. Но вместо того, чтобы ударить его голову о боковое окно, она схватила его за подбородок, дернула через консоль и прижалась губами к его уху.

– Смирись, любовь моя, – прошептала она. – Мы покупаем этот передвижной домик.

Глава девятнадцатая

Юго-запад Кентукки, середина июля


Демарко бежал трусцой по улице Поплар, если его медленное, покачивающееся движение с пятки на носок можно было назвать бегом. В какой-то момент боль в боку убедила его остановиться. Он посмотрел время на телефоне – 8:36. Он бегал всего лишь семь минут. Семь минут, которые показались получасом. Позорище. Сердце уже колотилось, грудь горела огнем, а глаза опухли от летней жары. Джейми уже скрылась из виду, вероятно, в полутора милях впереди него. И преодолевать это расстояние он не собирался, если только не свалится и бригада скорой помощи не подхватит его прежде, чем он расплавится на тротуаре.

Это все равно была ее идея. Больше никакого пива, никакого виски. Бокал-другой красного вина по вечерам. Поменьше жареного. И фастфуда. Ежедневные тренировки.

Некоторые тренировки ему нравились. Именно они делали остальную часть этого испытания стоящей. Например, как час назад. Прохладная и обнаженная Джейми рядом с ним на якобы двуспальной койке фургона. Ее аромат утром столь же сладок, как и ночью. Ее пальцы легко касаются его спины, ее небольшая грудь, твердая и прохладная, на его собственной…

«Хватит, – сказал он себе. – Не здесь». Он чуть отодвинул перед своих треников, быстро огляделся справа налево и с облегчением увидел, что двор пуст, за исключением двух человек: мужчины, который мыл машину на подъездной дорожке за три дома от него, и женщины, которая согнулась на коленях над клумбой двумя домами ближе, но спиной к Демарко.

«Хороший мальчик, – сказал он своей эрекции. – Лежать».

Прошлой ночью они остановились в этом маленьком городке на юго-западе Кентукки, примерно в двадцати милях от границы с Теннесси. Они были к югу от Хаттисберга, штат Миссисипи, в трех часах езды от Нового Орлеана, когда ей позвонили. Умерла бабушка. Поэтому они сразу же изменили направление, повернули на северо-восток к Бирмингему, а затем прямо на север по 65-й магистрали через Теннесси к бабушкиному маленькому домику в Абердине, штат Кентукки, население 1400 человек, минус один.

Они уже провели тринадцать дней в дороге, с несколькими чудесными остановками в Оушен-Сити и Рехобот-Бич. Затем вниз к внешним берегам, потом они летали на дельтаплане в Китти-Хоук – Джейми была так взволнована, а у Демарко от страха аж двадцать минут сжимался сфинктер и проплывала жизнь перед глазами – и, наконец, ловили синих крабов с Маленького моста в Мантео.

– Вот это моя скорость, – сказал Демарко с холодным пивом в одной руке и куриной шейкой, насаженной на леску, в другой.

Они слушали аудиокнигу «Полночь в саду добра и зла» всю дорогу до Саванны, но, несмотря на зловещий шепот книги, город их все равно очаровал, поэтому они решили остаться там подольше, променяв на него поездку по полуострову Флориды до Ки-Уэст. После Саванны они поехали к середине острова, потому что Демарко чувствовал себя неуютно на пляже в футболке и шортах и еще более неуютно, когда по просьбам Джейми он ненадолго сменял их на плавки.

– Знаешь, что нам нужно? – сказала она где-то за пределами Хайнсвилла, как будто ей только тогда пришла в голову эта идея. – Нам нужно начать регулярно заниматься спортом. И правильно питаться. Возможно, мы будем в пути еще очень долго. Нужно начать заботиться о себе.

Демарко простонал, как будто она только что приблизила дату его экзекуции.

– Будет весело, – запротестовала она.

– Да, для того, кто уже в хорошей форме. Вообще-то даже идеальной форме. А вот для одного жиртреса…

– Никакой ты не толстый, малыш, – потянулась она к его руке на руле. – Тебе просто нужно начать двигаться.

– Точно, – ответил он. – Например, в сторону кладбища.

Утомительные упражнения начались на следующее же утро и настойчиво повторялись каждое утро после этого. Он тащился где-то четверть мили, а она грациозно пробегала три или четыре. Но он был полон решимости поднять свою планку до одной мили. Хотя бы ради того, чтобы спокойно снимать футболку, когда они занимались любовью.

Затем позвонил брат Джейми, и вчера ближе к вечеру они свернули с шоссе на двухполосную дорогу, ведущую в Абердин. Дорога шла параллельно широкому мелкому ручью с высокими, поросшими лесом утесами по обеим сторонам. Демарко будто до сих пор слышал эхо шумных магистралей. Он сбросил скорость до сорока миль в час, опустил стекло и глубоко вдохнул.

– Чем пахнет? – спросила Джейми.

– Деревьями, – ответил он. – Водой. Немного напоминает мне дом.

Она ничего не ответила. Улыбнулась. Наблюдала за сверкающей водой из окна.

– Видишь, вон там? – сказала она минуту спустя и показала на большое каменное здание у самого края утеса. – Когда я сюда приезжала, там было пусто, просто стены. Мы с ребятами пробирались туда по ночам летом.

– Зачем? – спросил он.

– В основном для страшилок. Считалось, что там водятся привидения.

Демарко бросил последний взгляд на утес.

– Сейчас он не выглядит пустым, – сказал он. – Мне кажется, я вижу свет. Или просто солнце от стекла отсвечивает.

– Его недавно купил какой-то богач. Бабушка сказала мне, он вложил миллионы долларов.

– Просто подумай, – сказал ей Демарко. – Если бы ты все правильно сделала, то могла бы жить там в роскоши. Как королева поместья.

– Ну да, рассказывай, – ответила она.

Через две мили они въехали в Абердин. Короткая подъездная дорожка, обе стороны улицы перед бабушкиным домом заставлены машинами из шести штатов, а крытое крыльцо переполнено Мэтсонами, их наследниками и родственниками, большинство из которых держали в руках пиво или холодные напитки. Демарко остановил двадцативосьмифутовый «Флитвуд Шторм» прямо перед домом.

– У твоей бабушки много друзей, – сказал он.

– Это все семья, – сказала ему Джейми и махнула рукой в сторону дома.

Когда она распахнула пассажирскую дверь, на них хлынул аромат пряностей.

– О боже, – произнесла она. – Я скучала по этому запаху.

– Это от одного из ваших родственников? – спросил он.

– Кусты колибри. Видишь их, с такими длинными белыми цветами? Здесь их все выращивают.

Демарко наклонился к открытой двери и глубоко вдохнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию