Лунный скандал - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный скандал | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Ни на секунду Дев не поверил, что это – все, что известно Стефану.

– Паркер напал на Никки.

– Николетт Бессон? – Стефан хохотнул. – Дочь управляющего?

Дев сохранял невозмутимое выражение лица.

– Ты хочешь сказать, девушку Гейба?

– Что? – Откинувшись в кресле, Стефан вновь хохотнул. – Боже. Он трахает этот маленький кусок…

– Осторожнее, – тихо предупредил Дев. – Сомневаюсь, что тебе понравится то, что случится с тобой, если Гейб услышит подобное.

– Как будто тебе есть дело, что я о ней говорю. – Стефан фыркнул, закатив глаза. Прошла секунда. – Эта девчонка всегда за ним увивалась, разве нет? Полагаю, ему повезло.

Дев почувствовал напряжение в плечах. В устах дяди это было интересное замечание. Никки практически росла в их доме, пока была маленькой, проводила тут много времени летом, пока ее родители работали. Конечно, Стефан бывал тут много раз в те годы, но Дев не верил, что его дядя был настолько наблюдателен, чтобы заметить, что школьница Никки так некстати влюбилась в его брата.

Очевидно, Дев недооценил наблюдательность своего дяди. Он подумал о фотографии, которую получил в воскресенье.

– Паркер напал на нее? – спросил Стефан.

– А ты правда не знал этого?

– Конечно, нет! – воскликнул Стефан. – Откуда?

Раздался стук в дверь, и Дев поднял руку, заставив Стефана замолчать.

– Входите.

Бессон вошел, и аромат свежесваренного кофе заглушил запах сигар. Быстро, словно пуля, сервировав кофе, мужчина ушел. Дев понял, что Бессон – не большой поклонник сенатора, хотя он и проявлял чертовский профессионализм, ничем не показывая этого.

Именно поэтому Деву нравился Бессон.

Стефан подождал, пока двери закроются.

– Ты же не думаешь, что Сабрина имела что-то общее со своим братом…

– Я совершенно точно знаю, что Сабрина участвовала во всем, что Паркер пытался сделать с Никки. Я также знаю, что она преследовала Гейба еще со времен колледжа, – сказал он, и, когда взгляд его дяди метнулся к нему, вскинул бровь. – Еще я знаю, что они с Паркером несут ответственность за то, что случилось с Эммой.

– Эммой Ротшильд? – Стефан замер, не донеся чашку до рта. – Женщина, с которой Гейб встречался годы назад?

Черты лица Дева разгладились, пока он изучал своего дядю. Новость о том, что Сабрина причастна к смерти Эммы, поразила Дева, который считал, будто он знает, на что она способна. Он недооценил, насколько… невменяемой была эта женщина. Деву придется жить с этой ошибкой.

– Боже. Ты не шутишь.

– С чего бы я стал шутить о таких вещах? – спросил Дев.

Стефан глотнул кофе.

– А с чего бы тебе лгать о том, как умер мой брат?

– Хватит, Стефан, ты знаешь, что Лоуренс повесился, – ответил Дев, беря свою чашку. С крепко заваренным кофе. Без сахара. Без сливок. Вкус горький, как зимняя ночь. – Давай не будем начинать.

– Я это никогда не закончу, Девлин. – Стефан поднял свою чашку. – Я знаю, что мой брат не кончал с собой.

– Хм… Скажи мне кое-что, Стефан. – Дев откинулся назад, закинув ногу на ногу. Он подождал, пока Стефан сделал глоток. – Думаешь, я не знаю, что ты трахал Сабрину?

Мужчина фыркнул и поперхнулся кофе. Жидкость брызнула на его костюм. Он поднял губу, обнажив зубы.

– Что за черт?

Дев хотел рассмеяться, но сдержался.

– Ты знаешь, где Сабрина? Семья не видела ее с утра пятницы.

– Понятия не имею, где она.

– Итак, ты говоришь, что понятия не имеешь, где она?

– Да! – Стефан грохнул чашку кофе обратно на стол достаточно сильно, чтобы фарфор треснул. Дев вздохнул. – И ты сошел с ума, если думаешь, что я спал с Сабриной.

– О, я вполне уверен, что ты был с Сабриной, и тот раз на прошлой неделе не был первым.

– Ты, должно быть, шутишь, – ответил Стефан с натужным смехом. – Если ты действительно считаешь, что твоя невеста спала со мной, почему, черт возьми, ты все еще помолвлен с ней? Как это характеризует тебя?

Дев сделал глоток, хотя живот его крутило от смеси ненависти и отвращения.

– У меня были свои причины… причины, в которых к тому же больше нет необходимости.

– У тебя всегда есть причины, не так ли, Девлин? – Сенатор сцепил челюсти. – Думаешь, я не знаю, чего ты хочешь добиться своим возмутительным обвинением? Тактика отвлечения. Я говорю о своем брате, а ты всегда находишь способ не обсуждать его.

– Значит, ты не был с ней в «Рице», когда я уезжал на выходные? – спросил Дев.

Стефан прищурился.

– Кто-то следил за мной?

– Ответь на вопрос, Стефан.

Ноздри его дяди затрепетали.

– Она пришла повидаться, пока я развлекал гостей. Она беспокоилась о вашей помолвке, и могу добавить, что она была сильно расстроена. Подозреваю, что помолвка расторгнута.

– Да. – Дев знал, что эти объяснения – чушь собачья. – Представляю, как ты там их развлекал. Можешь, кстати, забыть о тех пожертвованиях, которые ты планировал получить от Харрингтона на свою будущую кампанию по перевыборам.

Стефан усмехнулся.

– Знаешь, в чем твой роковой недостаток?

– У меня их немного, но просвети меня.

Усмешка превратилась в ухмылку, когда он склонился вперед и, сжав подлокотники кресла, начал вставать.

– Ты считаешь, будто знаешь все.

Дев вскинул бровь, держа взгляд дяди.

– А истина состоит в том, что ты не знаешь ничего.

Стефан поднялся, а Дев поразился этому прощальному заявлению. Он думал, что Стефан способен на большее.

– Хорошего дня, Девлин.

Он подождал, пока дядя дойдет до дверей и лишь тогда сказал:

– Стефан?

Его дядя замер и повернулся к нему.

– Что?

Он подумал о пистолете, который хранил в верхнем ящике. Его братья знали о нем, Стефан – нет. Часть его хотела выхватить его и прикончить Стефана прямо тут, но он не был убийцей. Не таким.

– Если я узнаю, что ты прячешь Сабрину, или что ты солгал мне о том, что не знаешь, где она, я не только отниму у тебя все. – Дев улыбнулся, едва заметно изогнув губы. – Я уничтожу тебя.

Глава 7

Из кухни донесся смех, заставив Дева, натягивавшего спортивную куртку Кучинелли перед традиционной утренней пробежкой, замереть. Он стоял неподалеку от заднего хода на кухню, который вел в длинный, узкий тамбур, уходящий к внутренней лестнице и веранде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению