Сумеречные королевства - читать онлайн книгу. Автор: Мэтью Гэбори cтр.№ 190

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумеречные королевства | Автор книги - Мэтью Гэбори

Cтраница 190
читать онлайн книги бесплатно

Пока мы плыли, я мельком заметил несколько небольших фаянсовых бассейнов, в которых в обществе роскошных сирен резвились мужчины и женщины. Поморщившись, я отвернулся. Я отлично знал историю этих девушек, которых корсары Пиратского анклава ловят в глубоководных морях Севера.

Лодка стукнулась о пристань, покрытую красным ковром. Лаш помог мне выбраться из лодки и указал на маленькую дверцу.

— Мадам ждет вас. Я останусь здесь, всегда готовый служить вам.


Хозяйка «Рога Муз», маленькая женщина в черном приблизительно пятидесяти лет, с сухоньким личиком и волосами, забранными в пучок, устремилась мне навстречу.

— Входите, мой Принц, входите, — сказала она, огибая длинный письменный стол. — Какая радость! Садитесь. Могу ли я предложить вам что-нибудь выпить?

— Морабийского.

— Итак? — воскликнула хозяйка. — Рассказывайте!

— Что вы имеете…

— О, вы желаете сохранить тайну, как же я сразу не догадалась! — прошептала она, положив руку на мое колено. — Я все понимаю… но сделайте милость, скажите мне: что на вас нашло? Я так любопытна. Вы устали от безделья? Ах, какая разница, главное, что вы снова встали во главе гильдии! Абим трепещет! — закончила она, расплывшись в широчайшей улыбке.

Я больше не нуждался в подробностях. Двойник не соврал, он начал расхищать мое прошлое. Сжав в бешенстве кулаки, я молчал до тех пор, пока женщина не нарушила воцарившуюся тишину тактичным покашливанием:

— Я… я докучаю вам своими вопросами. Лучше поговорим о том, что привело вас ко мне.

— Мне нужна помощь одной из ваших девиц. Чтобы вернуть то, что принадлежит мне по праву.

— Ах, так?

— Этот предмет покоится на дне канала, в Косом квартале. Я хотел бы урегулировать это дельце, не привлекая лишних взглядов. Особенно взглядов нашей доблестной милиции.

— Понимаю, — протянула хозяйка, и на ее лице появилось заговорщицкое выражение.

— Цена меня не волнует, но я спешу. Мы можем решить проблему уже этой ночью?

— Конечно. Остановимся… скажем, на двух тысячах денье. Я доверю вас заботам Дисины. Само собой разумеется, с вами отправятся парни из «Зефира».

— По рукам.

Выпив превосходный морабийский кофе, я несколько поспешно распрощался с хозяйкой. Я не сомневался, что уже вскоре ко мне присоединится сирена, она разыщет меня где-нибудь поблизости от канала, в который Розиакр выкинул эргастулы. С почетным эскортом из трех наемников я отправился на пристань и нанял перевозчика. Когда мы оказались на месте, я огляделся по сторонам и удостоверился, что наши поиски пройдут без лишнего риска.

Сатир не зря выбрал именно узкий канал Венидио. Этот канал тянулся вдоль старых слепых стен лепрозориев, его обрамляла лишь одна-единственная грязная набережная, на которой сейчас обосновалась кучка нищих. Я кинул им всего несколько денье, и бродяги поспешили исчезнуть, не задавая лишних вопросов.

Мы терпеливо ждали. Я с горечью думал о Двойнике, о тех людях, которых я оставил в прошлом и которые отныне безропотно повиновались моей копии. Ну уж нет, я ни за что не позволю этому мерзкому существу пожертвовать гильдией ради его корыстных интересов.

Та, которую звали Дисиной, прервала мои раздумья. Ее бритая голова показалась из воды всего в десяти локтях от нашей лодки. Она махнула нам рукой, подплыла поближе и остановила на мне взгляд янтарных глаз.

— Принц Маспалио, я в вашем распоряжении.

Сирена внимательно выслушала мои приказы, быстро оглядела окрестности и нырнула. Поиски длились уже больше часа, когда она наконец смогла обнаружить первый эргастул. Грязная вода, всевозможный мусор, устилающий дно наших каналов, всячески затрудняли задачу сирены.

Тот предмет, который она положила в лодку, испускал отвратительное зловоние. Заросший тиной, куб не пережил пребывания в гнилых водах. Магия больше не теплилась у него внутри.

Я попросил Дисину продолжить поиски. Лишь когда в лодке скопилось семь эргастулов — все как один недействующие — я знаком велел сирене остановиться. Перевозчик тут же отвез меня к таверне, в которой мы должны были встретиться с Мацио. Уже вдвоем мы доставили ценный груз в наше тайное убежище.


Здесь к нам присоединился Розиакр, после чего мы очистили первый эргастул от тины и приступили к его поверхностному осмотру: мы должны были знать, смогут ли гномы сделать все возможное и невозможное, чтобы вернуть механизму его былое могущество. Сатир пришел к выводу, что куб еще можно спасти, и сообщил нам, что связался с мастерами из квартала Теней. По его мнению, гномы заломили баснословную цену за работу, да еще потребовали предоставить им мастерскую. Хотя мастерская Розиакра подойдет.

— Действуем согласно следующему плану, мессиры: ты, Мацио, наблюдаешь за тем, что будет твориться в мастерской. Ты, Розиакр, тоже пойдешь туда, но держись в сторонке. Лацци должен быть готов отправиться к Горгоне, как только Опаловый даст знак. Демон тайком проведет тебя в дом. А там уж будешь действовать по обстановке.

XV

Студенческий квартал, где-то после полудня. Жаркое солнце загнало и профессоров, и студентов Великого университета в спасительную тень аркад. Ученики также рассыпались по берегам канала, который, словно синяя лента, обнимал подножие горы Светлячков. На этом холме высилось центральное строение Университета — настоящий замок, где в этот час разгуливало лишь несколько чопорных чиновников.

Никто из них не обратил ни малейшего внимания на небольшую группу студентов, пересекших просторный вестибюль, чтобы подняться на верхние этажи здания. Беззаботная болтовня школяров стихла в тот же миг, как только они переступили порог учебного класса, из которого открывалась роскошная перспектива на кехитский квадрант. Двойник и его лейтенанты заперли дверь на замок и сгрудились у окон, изучая величественные силуэты двух дворцов набоба Каэзарима. Каждый вор выучил свою роль назубок. Они явились сюда лишь для того, чтобы еще раз взглянуть на место предстоящих боевых действий, подвести итоги и убедиться, что учтены все даже самые ничтожные детали.

Двойник указал пальцем на высокие белые стены, за которыми скрывалась цель их вылазки.

— Пристань находится вон там, — сказал лже-Маспалио. — Именно туда ты поведешь свой отряд, Манелфи.

На пристань — высокий деревянный настил — доставлялись все товары, предназначающиеся для квадранта. Товары выгружали из лодок, чтобы затем переправить в посольство через большие двустворчатые ворота. Лейтенант, который должен был через несколько дней сделать все возможное, чтобы преодолеть эти ворота, серьезно кивнул. Все будет зависеть от тех, кто в условленный час распахнет створки, чтобы пропустить лейтенанта и его людей. Манелфи повернулся к Джеццы, худющему мужчине с волосами цвета гагата.

— При вас не будет оружия, — напомнил Манелфи. — И при этом вы в любую секунду рискуете нарваться на стражу или, того хуже, на наемников. Ты обязан все продумать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию