Дьявол целует сладко - читать онлайн книгу. Автор: Нари Орлан cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол целует сладко | Автор книги - Нари Орлан

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— В следующий раз сделаем это в людном месте.

Его голос вырвал меня из сладкой полудремы.

— В людном месте? — Я подняла голову и уставилась в его хитрющие глаза.

— Отказ не принимается.

ГЛАВА 15

Кто бы мог подумать, но перед дверью квартиры Мартина нас встретил Фрейд. Самое интересное, хозяин квартиры нисколько этому не удивился. Подойдя к коту, Мартин поднял его на руки и погладил. Лишь после этого открыл дверь.

— Когда я услышу твои оправдания по поводу того, что ты украл моего кота? — сложив руки на груди, я воззрилась на Мартина, который озадаченно глядел на меня, закрывая на ощупь за нами дверь. Фрейд уже давно спрыгнул с его рук и понесся в сторону кухни.

— А ты против того, что он проводит время со мной? Когда ты где-то пропадаешь — я его подкармливаю.

Мартин оставил меня в прихожей и пошел вперед — наверняка исполнять желания Фрейда. Я поспешила за ним.

— Чем ты таким его подкармливаешь? Рыбкой заморской? — спрашивала я, заглядывая через плечо Мартина в открытый холодильник.

И то, что я увидела, повергло меня в шок! Холодильник был полностью забит… продуктами! Никаких полуфабрикатов, пива, сосисок… Одни овощи, фрукты, зелень, непонятные баночки, мясо и все в таком духе. Либо Мартин прячет где-то домохозяйку, либо он сам умеет готовить.

— В прошлый раз Фрейд с удовольствием ел то же, что и я. Специально я его не заманиваю к себе, — ответил Мартин, взглянув на меня через плечо.

Я почти вплотную стояла к нему, мои груди едва касались его спины. В один миг мне почему-то так захотелось его обнять, что я решила не сдерживать себя и обвила его руками, прижимаясь щекой к мягкой ткани черного джемпера.

Мартин не шевелился и молчал минуту так точно, словно был удивлен моим поступком. Может, ему не нравится, когда его обнимают со спины…

В замешательстве я разомкнула руки и сделала шаг назад, чуть не наступив на Фрейда, который терпеливо ждал что-нибудь вкусненькое. Только я отошла, как Мартин принялся искать что-то в холодильнике.

Чтобы замять образовавшуюся неловкость, я спросила:

— И что же ел Фрейд в прошлый раз?

— Отбивные.

Ну конечно… Единственное, чем можно было полакомиться у меня, это молоко. Остальную стряпню, которую Фрейду иногда везло видеть у меня, он игнорировал. Чаще всего я заправлялась едой быстрого приготовления или же ходила в кафе. Все мои познания в готовке заканчивались на том, сколько минут нужно варить макароны.

В этот же момент я задумалась: какая с меня жена получится, если я не умею готовить? Нужно или срочно искать какие-то курсы поваров, или мужа, который умеет готовить.

Я улыбнулась, глядя на Мартина. Он достал из холодильника судок с небольшими котлетками и, выложив их в тарелку, поставил еду в микроволновку.

— Если ты проголодалась, я могу что-то приготовить. Что будешь? — спросил он. Увидев мою улыбку, добавил: — Почему улыбаешься?

— Ты прочитал мои мысли! Дико хочу кушать. А что ты умеешь готовить?

В ответ Мартин пожал плечами и сказал:

— Все. Но не любые продукты есть в холодильнике. Поэтому сейчас не смогу выполнить любое твое пожелание.

— Тогда приготовь что-нибудь на свой вкус. Нет таких блюд, которые мне не нравятся.

— Отлично. Иди пока что переводи книгу.

Сегодня я уже чувствовала себя намного увереннее за ноутбуком Мартина. Буквы непальского языка уже не казались мне чужими. Я верила в то, что за сегодняшний вечер смогу перевести содержание книги.

Но принявшись за дело, я растерялась. Одно слово встречалось довольно часто — подарок. Книга о подарках? Совершенно секретная книга о подарках на непальском языке. Я хмыкнула от комичности этой фразы. Еще веселее было переводить названия глав: развитие подарков, соревнование подарков, воплощение фантазий, выброс памяти, расположение подарков, передаривание подарков…

Хихикая от собственной беспомощности, я откинулась на спинку стула.

— Книга о подарках, что ли? — крикнула я Мартину, на что в ответ услышала приступ смеха.

— Ты еще не листала книгу? Посмотри иллюстрации и не задавай больше таких смешных вопросов.

— Хочешь сказать, что глава о передаривании подарков, может быть написана о чем-то другом?

Почему-то внезапно Мартин сорвался с места и через секунду очутился возле меня, сосредоточенно глядя в монитор.

— Где эта глава?

— Вот. — Я указала на несколько слов, написанных в середине содержания.

— Переведи ее в первую очередь.

— Хочешь, чтобы я книгу с середины переводила?!

Я уставилась на Мартина и поняла, что таким еще его не видела. Он выглядел так, словно познал смысл жизни или нашел карту, на которой обозначено место зарытого сундука с золотом. И одновременно его взгляд лучился уверенностью и суровостью.

— Переводи так, как я сказал. И напоминаю: никому ни слова о том, что здесь написано.

Когда я принялась листать страницы, то мои глаза распахивались все шире. Черно-белые иллюстрации ясно давали понять, что книга совершенно не о подарках. Она о даре. О том даре, который имею я, Мартин и большая часть нашего лагеря. Но я никогда в жизни не видела подобных книг! Говорят, что книги с древними знаниями были сожжены много сотен лет назад, из-за чего наше поколение ресемиторов испытывает кучу трудностей. Мы умираем после сорока лет, не можем иметь детей, да и избавиться от дара, не теряя при этом жизнь, мы не можем.

Неужели это какой-то старый учебник? Где Мартин, черт подери, мог его взять?! Кто он такой? Кажется, его прошлое намного интереснее, чем я могла бы себе представить.

Я поднялась из-за стола и подошла к нему. Он в этот момент усердно что-то перемешивал венчиком в глубокой миске.

— Кто ты такой?

Мартин поднял на меня взгляд, замедляя руку с венчиком. На его губах заиграла ухмылка.

— Снежана, кажется, ты что-то путаешь. Твое дело переводить, а не задавать вопросы. Запомни это.

Сжать кулаки от злости — это все, что я могла сделать. В голове роились сотни вопросов, и в каждом звучало имя Мартина. Который, зараза, не захочет дать ответ ни на один из них.

Неспешным выверенным движением руки он превращал желто-коричневую массу в однородный цвет. Шоколадный аромат заставил меня подойти ближе и с интересом заглянуть в миску.

— Что это? — спросила я, уставившись на темно-коричневую массу, которая отсвечивала глянцевым блеском.

— Легкий ганаш. Другими словами, шоколадный соус.

Меня злил его спокойный голос и равнодушие. Гнев алым пламенем сжигал мое тело изнутри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению