Волчица Джареда - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Дженис Дэвидсон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчица Джареда | Автор книги - Мэри Дженис Дэвидсон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

А он отверг её. Сказал, что она не может быть оборотнем. Отмахнулся от ее признаний, отвернулся от ее истинной природы. Из-за чего? Ради мести? Но Рене уже отомщена. Из-за своей ограниченности, стремления глядеть на мир глазами человека? Или просто потому, что не знал, как открыться ей?

— Мойра, — хотел он ее окликнуть, но у него вышел лишь шепот.

Повернувшись, она взглянула на него. В сиянии луны ее глаза казались темно-фиолетовыми. В шкуре волчицы она была настолько же прекрасна, как и в человеческом облике.

Она отступила — нет, отпрянула от него, и Джаред почувствовал, как лицо запылало от стыда. Все он виноват. Это из-за него великолепное бесстрашное существо приседает как забитая дворняжка. И только сейчас на него нахлынуло осознание, что все, чем его привлекала Мойра — красота, ум, сила, упрямство, очарование, — все это есть в ней только благодаря ее природе, а не вопреки.

Жаль только, что он не понял этого немного раньше.

— Мойра, — повторил он, но волчица — его волчица — развернулась и бросилась в лес.

Джаред рванул за ней:

— Подожди! Теперь я все понял! Ты оборотень! Отлично! До меня дошло!

Ей всего лишь надо было измениться прямо у него на глазах, потому что он оказался таким чертовски тупым. Но он не сказал этого… потому что Мойра и так все знала.

— Все в порядке! У нас могут быть мохнатые дети! Мне все равно, клянусь! — Способна ли она вообще понимать сейчас человеческую речь?

Ветка хлестнула его по щеке с такой силой, что на глазах выступили слезы. Не обращая внимания на боль, Джаред мчался вперед.

— Мойра, вернись! Меня не волнует, что у тебя на груди больше волос, чем у меня!

Хорошо, что Дженни заставила его натянуть пару спортивных штанов Уиндэма. Благодаря этому ноги были хоть немного защищены, но вот на руках, груди и лице острые колючие ветки оставляли глубокие царапины. Неважно. В любом случае Джаред это заслужил.

Вдруг он запнулся о корень и, неуклюже раскинув руки, рухнул на землю и проехался по ней животом. Хватая ртом воздух, он поднялся на ноги и заметил другого волка, гораздо крупнее, с мехом цвета солнечного света и глазами настолько зелеными, что они просто завораживали. Лапы не уступали по толщине рукам Джареда. Мышцы плавно перетекали под роскошной шкурой, когда волк, посмеиваясь, шагнул к нему.

Посмеиваясь?

О да. Смеющийся волк — Джаред даже не представлял себе, что такое вообще возможно. Он издавал горлом какие-то мурлыкающие звуки, а глаза горели явным весельем. Тем не менее, остановившись прямо перед Джаредом, зверь предупреждающе зарычал, и мужчина понял, что хотя он определенно не нравится волку, тот не может сдержать смех. Дерик!

Поняв это, Джаред осознал и то, что находится посреди леса, кишащего оборотнями.

— Мне все равно, — сказал он вслух, хотя на самом деле ему было далеко не все равно. Очень-очень не все равно. — Без Мойры я не уйду.

Джаред заметил, как та выглядывает из-за дерева. Она устала бежать? Или… услышала его слова и вернулась? При этой мысли сердце Джареда бешено заколотилось.

— Мойра, прости. Я сотню раз дурак. Только не убегай больше, и не надо меня бояться.

Небольшая светлая волчица медленно подошла ближе, пристально глядя на него. Угадать ее мысли, в отличие от Дерика, было нельзя. И Джаред понятия не имел, хорошо это или плохо.

Волчица принялась водить лапой — маленькой, изящной, с жемчужными коготками — по земле. В грязи остались царапины… Знаки? Буквы!

Джаред опустился на колено, чтобы взглянуть поближе. Луна стояла высоко в небе и сияла так ярко, что на нее было больно смотреть, поэтому света разобрать написанное Джареду хватило.

И-Д-И-О-Т

Он усмехнулся.

— О, детка, — сказал он, протягивая руку, чтобы коснуться густого шикарного меха. — Должно быть, это любовь.

Глава 13

Когда Мойра прокралась в свою комнату в особняке, она обнаружила на кровати крепко спящего Джареда, но у нее уже не оставалось сил чему-либо удивляться. Восход солнца после полнолуния всегда заставал её измученной; все, чего сейчас хотелось Мойре — быстренько сполоснуться и завалиться в постель на ближайшие десять часов.

Прошедшая ночь вполне отчетливо сохранилась в ее памяти. Конечно, в облике волка она воспринимала информацию иначе, не как человек. Но она помнила, как заметила Джареда на поляне, как поняла, что он видел ее изменение, как помчалась прочь, потому что ее захлестнул жгучий стыд.

И как он бросился вслед за ней.

Мойра включила кран и забралась в душевую кабину прежде, чем вода успела согреться. Джаред бежал, выкрикивая всякие идиотские фразы и производя больше шума, чем стадо бешеных носорогов. При этом нелепом зрелище Дерик не удержался и перевернулся на спину, заболтав в воздухе всеми четырьмя лапами.

И несмотря на то, что Дерик весьма недвусмысленно — и громко — выразил свои мысли по поводу Джареда, он, будучи существом крайне любопытным, все же вернулся к человеку. Он никогда не упускал возможности поразвлечься. Мойра тоже последовала за ним, правда, куда больше волнуясь о том, чтобы Джаред не споткнулся и не выколол себе веткой глаз.

Джаред стоял там, весь исцарапанный, и от него несло кровью оборотней, которую, судя по всему, влила в него Дженни. Он не отшатнулся от Мойры в волчьем обличии, не принялся тыкать в нее своим пистолетом.

Вместо этого он принялся говорить удивительные вещи. И с восторгом ребенка перебирать пальцами ее мех. Даже сейчас ей с трудом в это верилось.

И что теперь? Их ждет «долго и счастливо»? Возможно ли это вообще? И более того, хочет ли этого Мойра?

Она выбралась из-под душа, вытерлась полотенцем и скользнула в постель. Джаред даже не шелохнулся. Мойра не удивилась: он, должно быть, устал больше нее.

Будет ещё время подумать о совместном будущем (каком будущем?), позже.

~~~

Проснулась она почти мурлыча. Выгибаясь на кровати. Постанывая. А потом на Мойру нахлынул оргазм, словно сладкий сюрприз, когда чистишь апельсин и вдруг обнаруживаешь под его кожурой шоколад.

Голова Джареда располагалась между ее бедер, его руки удерживали ноги широко расставленными, и он целовал, облизывал, ласкал. Учитывая, насколько влажной чувствовала себя Мойра — и какие фантастические ощущения при этом испытывала! — он занимался этим делом уже не одну минуту.

— Джаред… — простонала она.

Он рассмеялся, не отстраняясь от ее тела.

— Помолчи, милая. — Его язык ринулся внутрь, а потом пробежался по пульсирующему клитору. Затем в нее погрузились, нежно поглаживая плоть, пальцы, скользкие от ее влаги.

Мойра улавливала запах его возбуждения, острый и резкий, словно горящий можжевельник. Его желание только распалило ее еще сильнее. Она не просто тяжело дышала, она задыхалась, жадно хватая ртом воздух и отчаянно желая почувствовать Джареда внутри себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению