Вальпургиева ночь - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Эшли cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вальпургиева ночь | Автор книги - Ксения Эшли

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Как называется твоя болезнь?

— Коли бы я знал, эрл, давно бы меня не было в этих стенах.

— А что по этому поводу думает Шанталь?

Дорсли не ответил. Молчание затянулось. Решив, что Карл не понимает, о ком идет речь, Дарок объяснил:

— Знахарка Скрогинс, что помогает тебе.

— Я знаю, о ком ты толкуешь, — отозвался хозяин. — И она делает все возможное.

Он помолчал, а потом добавил:

— Она хорошая девочка и никому не причиняет вреда.

Дароку показалось или он услышал в голосе Дорсли предупреждение?

— Я знаю, — процедил он сквозь зубы.

Карл хмыкнул. Кларк заметил шевеление за ширмой.

— А ты похож на отца, — решил хозяин. — Конечно, не такой плечистый, как старший брат, но война и тебя закалила.

Мужчина поежился при упоминании о погибших родственниках. Карл, видимо, давно привык видеть в темноте, так как заметил реакцию эрла и посочувствовал:

— Мне жаль, вождь. Всем жаль. Особенно молодого Кларка, — Дарок догадался, что Карл имеет в виду Нила. — Он был славным мальчиком. Чистым душой. Никто не заслуживает ранней смерти.

Дарок так сжал челюсти, что они заболели. Им жаль! Но при этом они продолжают укрывать убийц его семьи!

Дорсли будто прочитал его мысли.

— Все знают, как ты хочешь отыскать тех, по чьей вине погиб мальчик. Но скажу тебе честно, ты ищешь не там. Да, в моем заведении его нашли мертвым, но убили его не мы.

— Хочешь сказать, будто в твой трактир никогда не наведывались Драгонешти? — прошипел Дарок.

Он даже почувствовал, как собеседник пожал за ширмой плечами.

— Может, и так. А может, и нет. Их ведь не распознаешь.

Дарок не нашел, что ответить на это. Мужчины замолчали на некоторое время, каждый думал о своем. Первым отозвался Дорсли:

— Отзови своих людей, эрл. Того жилистого парнишку, что засиживается в нашем трактире. Ты ничего здесь не найдешь.

Дарок вышел из себя от злости. Так им известно о Брэшене? На минутку, самом лучшем шпионе армии наместника! Как такое могло произойти?

Резко вскочив с кушетки, так что она перевернулась, мужчина пинком вышиб старую дверь и вырвался наружу.

ГЛАВА 16

Озираясь по сторонам, Шанталь тайком проникла в комнату Эммы. Ей жуть как хотелось попробовать пудру, что хозяйка хранила в полочке трюмо.

Пару недель тому назад, подавляя стыд и страх, девушка обратилась к госпоже Кларк.

— Я знаю, что вы меня недолюбливаете за мой поступок, когда я ударила вас башмаком, — затараторила она. — И, возможно, откажитесь мне помочь, но я бы очень хотела походить на вас. Пожалуйста, научите меня быть аристократкой.

Шанталь потребовались не дюжие силы решиться на такое. Но свою любовь к Дароку она уже не могла отрицать. Ее клану давно стало известно, где она находится, в этом девушка не сомневалась. И ей страшно было подумать, как гневается на нее Сгаташ. Но раз уж она оказалась здесь, в фамильном особняке Кларков, нужно было использовать это время со смыслом.

И девушка решилась. Ей не хотелось больше позориться перед Дароком, что она не умеет правильно вести себя за столом, она желала говорить, как господа, красиво одеваться и выглядеть. Ей нужен был учитель. Но кто лучше преподаст урок, чем сама госпожа Кларк?

Эмма с интересом уставилась на гостью.

— Аристократом невозможно стать, им следует родиться, — сухо ответила она.

— Знаю, — обреченно согласилась Шанталь. — Но я бы хотела уметь ходить с прямой спиной, будто между лопаток торчит швабра, отличать вилку для салата от вилки для второго и говорить такими странными словами, значения которых понимает лишь пара человек в городе.

В глазах Эммы сверкнул веселых огонек, а на губах появилась мимолетная улыбка.

— Хорошо, — кивнула она. — Не уверена, что у тебя получится, но я за тебя возьмусь.

Шанталь была так счастлива, что рискнула обозначить свою самую главную просьбу:

— И не могли бы вы… научить меня читать?..

Девушка оказалась талантливой ученицей. Она не представляла, сколько в ней тщеславия, пока не увидела свое отражение в зеркале после множества манипуляций, которые над ней провела Эмма. Ей выщипали брови, уложили волосы в затейливую прическу, наложили на щеки румяна и одели в красивое изысканное платье. Расхаживая так по дому, Шанталь ощущала себя не меньше чем наместницей, а пораженный взгляд Дарока, когда он впервые увидел ее в новом образе, сказал ей о многом.

С тех пор девушка стала тщательно следить за собой: мылась чаще, перед сном долго расчесывала волосы, не забывала мазать лицо и руки бальзамом из трав и согласилась на предложение Дарока купить ей несколько новых нарядов.

Но главным для девушки стал тот факт, что она медленно, но верно познавала грамоту. Ох, сколько радости она испытала, когда открыв одну из взятых в библиотеке книг, самостоятельно преодолела три абзаца. Причем не с помощью волшебной силы, а умения ставить буквы в слова, а слова в предложения. В тот день Шанталь от восторга прыгала по комнате.

Дарока не было четыре дня. Он уехал вместе с Брэшеном к одному из членов Союза. К которому, Шанталь не знала — Кларк не посвящал ее в свои дела. Он оставил девушку под защитой Олава, хотя ей казалось, будто этот детина приставлен к ней, чтобы она не смогла вернуться домой.

Ну и ладно! Все равно она рада будет видеть Дарока, приезжавшего сегодня. Для этого девушка облачилась в белое платье с кружевным кантом, подкрасила глаза угольком и — о, Орпа! — надела туфельки с каблучком. Вот уж чего ее бедные ножки не ожидали. Оказалось, носить их было сущее мучение. И как только благородные особы расхаживают в них тут и там?

Но этого оказалось Шанталь недостаточно. Она знала, что Эмма сейчас занимается приготовлением обеда, поэтому девушка осторожно, двигаясь, как беременная гусыня, в туфельках на каблуках, доковыляла до комнаты госпожи. Она просто жаждала попробовать хозяйкину пудру.

Достав заветную баночку из трюмо, девушка спряталась за ширму и с жадностью принялась натирать пудрой свое лицо. Она так увлеклась процессом, что не заметила, как дверь комнаты распахнулась, и внутрь кто-то вошел.

— Эмма! — знакомый голос заставил ее вздрогнуть и уронить коробочку на пол. Белый порошок рассыпался по ворсистому ковру.

Шанталь едва не застонала от досады.

— Я только вернулся, — проговорил Дарок, стоявший по ту сторону ширмы. — На кухне тебя не нашел, поднялся в комнату. Прости, что помешал.

Девушка выпучила глаза и прикрыла рот рукой. Следует сказать, что он ошибся? Но как объяснить ее нахождение в комнате Эммы, в отсутствии хозяйки? Шанталь не улыбалось, что ее поймают на мелком воровстве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению