Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - читать онлайн книгу. Автор: Варвара Корсарова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика | Автор книги - Варвара Корсарова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— У его милости проблемы с сердцем, и он считает, что я могу помочь ему, — ответила я осторожно.

— Ах да, его сердце, — госпожа Шварц поджала губы. — Это проклятое сердце. Август пошел против законов природы и должен расплачиваться за свою ошибку. И за многие другие преступления, которые висят на его совести. Ему не поможет ничто и никто. Даже вы, госпожа дочь часовщика.

Изрядно оторопев, я хлопала глазами и никак не могла понять, что она хочет этим сказать. Она что, желает смерти своему сыну?

Госпожа Шварц перевела разговор на другое.

— Вы хорошо устроились? — поинтересовалась она сухо.

— Да, благодарю.

— Чудесно.

Она вернулась за стол и углубилась в молитвенник, давая понять, что аудиенция закончена.

Я была обескуражена. Вот так хозяйка замка Морунген! Но какое точное прозвище подобрали для нее слуги! Черная, неприветливая, и голос ее хоть не звучит карканьем, но очень его напоминает. Позднее я узнала, что госпожу Шварц звали Беатой, но в мыслях она навсегда осталась для меня «Вороной».

Глава 8 Договоры и обещания

Луция проводила меня обратно.

— Хотелось бы осмотреть замок, — нерешительно сообщила я служанке. — Можно?

Луция глянула с удивлением, и я поняла свою ошибку. Глупо спрашивать разрешения у служанки. Надо было задать этот вопрос госпоже Шварц.

— Смотрите на здоровье, — пожала плечами Луция. — Я с вами ходить не смогу, у меня работа. Вот, надо матрас и белье просушить. Не заблудитесь, небось?

Она сгребла белье и ушла, а я села на голую кровать, обхватила колени и задумалась, пытаясь осмыслить крутой поворот, который совершила моя жизнь за сутки.

Был свой дом — и нету дома. Я словно перенеслась из привычной уютной гостиной в кошмарный сон. И обвинить-то некого в произошедшем, решение я сама приняла.

Все в этом замке очень странно, и как пойдет дальше — неизвестно. Как будут проходить мои дни? Мне же не придется быть при бароне неотлучно, постоянно держать руку на его пульсе и ежечасно настраивать ход шестеренок? Чем буду заниматься в свободное время?

Можно запереться в комнате и читать. Тогда не придется лишний раз встречаться с госпожой Шварц. А можно бродить по саду или исследовать замок. Почему бы не начать прямо сейчас?

Спущусь в холл и прогуляюсь по коридорам и комнатам. На это уйдет весь день до вечера, а там и полковник приедет, и наступит хоть какая-то определенность.

Я поднялась с кровати, подошла к двери и выглянула наружу, приготовившись нырнуть обратно в комнату в любой момент.

Пусто, тихо. Лишь издалека, приглушенные толстыми стенами замка, доносились раскаты грома.

Выскользнула в коридор и побрела, стараясь быстрее миновать темные участки от одного светильника до другого. Кое-как добралась до лестницы, спустилась на первый этаж.

Идти здесь было вдвойне неприятно. Мимо отталкивающих изваяний я пробегала, зажмурившись и задерживая дыхание, а потом и вовсе пошла на цыпочках, потому что звук собственных шагов стал пугать. Но еще сильней испугало то, что звук не прекратился: теперь казалось, что кто-то крадется за мной. Останавливается, когда я замираю, и вновь приходит в движение, когда продолжаю путь. А потом я обнаружила, что свернула не в ту сторону, когда спустилась с лестницы.

Надо выйти к холлу. Я резко повернулась и лицом к лицу наткнулась на невысокого тщедушного человечка. Он был так худ, что немногим отличался от каменных скелетов. Лицо у него было землистое и вытянутое, левая щека нервно подергивалась.

От неожиданности я вскрикнула и попятилась.

— Добрый день, — сказал человечек неестественно громким голосом и поклонился, показав обширную лысину. Блестящее темечко крест-накрест перечеркнул рубец от старой раны.

— Вы меня напугали. Вы потерялись?

Я его напугала, надо же! Какие нервные в этом замке привидения…

Он робко разглядывал меня, но при этом упорно избегал встретиться со мной взглядом.

Определить роль этого человека в доме я не взялась. Одет он был опрятно, но небогато. Его глаза смотрели настороженно, и во всем его облике чудилась тревожность.

— Я шла к холлу, — я облизала пересохшие губы. — Здравствуйте. Меня зовут Майя Вайс, я теперь буду жить в этом доме. Я…

… и кто же я теперь? Хранительница сердца его милости Железного Полковника? Служанка? Компаньонка? Личный лекарь? Личный механик?

— Холл в другой стороне.

Человечек еще раз поклонился, но в ответ представиться и не подумал. Повернулся, быстро пошел прочь и скрылся в сумраке. Был — и нету, словно растаял. Я даже глаза протерла — что за чудо? Неужто мне и правда встретилось замковое привидение? Однако человек оставил после себя аромат одеколона и мыла. Если это и было привидение, то весьма чистоплотное.

Я пожала плечами и побрела в указанном направлении. После неожиданной встречи страх удивительным образом прошел. Я осмелела настолько, что решила заглянуть за одну из дверей. Выбрала самую изукрашенную — с резьбой, изогнутыми медными ручками — и потянула на себя.

Сначала осторожно заглянула внутрь, покрутила головой влево-вправо. Увиденное так понравилось, что я поцокала языком от удовольствия. Я попала в библиотеку, и место это оказалось самым ухоженным в замке. Пыль здесь вытирали регулярно, и начищали дерево воском. В камине горел огонь. Потрескивало пламя, отчего шум дождя снаружи показался уютным.

В библиотеке было пусто. Я не таясь прошла на середину комнаты, продолжая дивиться обстановке.

Помещение небольшое, тесно заставленное шкафами, столиками, безделушками и креслами с атласной желто-алой обивкой — в тон обоям и витражным стеклам окна. В углу матово блестит лакированное дерево напольных часов, переливается позолота на корешках.

На столике у камина я углядела удивительное пресс-папье в виде механического железного скорпиона. В панцире виднелась щель для ключа — интересно, что произойдет, если его завести?

Ключа рядом не нашлось. Я осторожно подняла любопытное изделие и с удовольствием взвесила на руке: скорпион был тяжелый, теплый от каминного огня и шершавый от ржавчины. Прелестная вещица, несмотря на членистые ножки и загнутый хвост. Ничего подобного раньше не видела. Моя душа механика горела от нетерпения разобраться в его устройстве — а заодно хорошенько почистить и перебрать. Но я положила игрушку на место. Вряд ли хозяин одобрит, если гостья начнет развинчивать его собственность.

Другие украшения в комнате понравились меньше. Под стеклянным колпаком на задних лапах застыл скелет зверька с острыми зубами и длинным хвостом, а у окна стоял почти полный рыцарский доспех. Шлема не хватало, но голова была на месте. Точнее, череп, и он очень походил на настоящий. Проверять, так ли это, я не стала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению