В погоне за случайностью - читать онлайн книгу. Автор: Елена Помазуева cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В погоне за случайностью | Автор книги - Елена Помазуева

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— И за кого выдать замуж дочь, если бы родилась девочка, — мрачно произнес Нейтон.

Молчаливо смотрела на него, ожидая продолжения.

— Знаешь, что сказал отец, когда ему сообщили о рождении второго сына?

Наши взгляды встретились. В голубых глазах отчетливо читалась боль. Мужественный боевик, способный в одиночку выстоять против целой команды соперников на полигоне, сейчас выглядел абсолютно беззащитным.

— Будет запасным вариантом, — грубым голосом, словно подражая, произнес боевик, — С тех самых пор я всегда для отца номер второй.

— Послушай, — пересела к нему почти вплотную, — Наверняка он ценит тебя, а слова, сказанные много лет назад, уже не имеют значения.

В отчаянном порыве накрыла широкую кисть мужской руки своей ладонью. Мне хотелось его успокоить, найти какие-то особенные слова, подтверждающие мою правоту, но я ничего не знала о его семье. Конечно, можно просто попытаться общими фразами выказать участие, только вряд ли чем-то смогу помочь ему. Нейтону требовалось признание отца, а не заверения постороннего, что все у него наладится.

— Меня с самого детства воспитывали так. Если у Алистера что-то не сложится, я должен буду заменить его, — недовольно качнул головой Нейтон, — Алистер заболел и не смог отправиться на деловой ужин с отцом? Нейтон бросай свою учебу и переодевайся. Алистера пригласили на вечеринку — я должен сидеть в конторе и отвечать вместо него на письма. И так во всем. Отца никогда не волновала моя жизнь, — он снова глотнул вина, — Мои планы могли разрушить в любой момент, если требовалось заменить старшего брата.

— А твоя мама? Как она относилась к подобному отношению? — спросила я, проникшись к судьбе парня.

— Разве она могла что-то возразить тому, кто властен не только над ее судьбой, но и ее детей? — уголок рта нервно дернулся, — Она успокаивала меня в детстве, старалась найти слова, объясняющие поступки отца. Когда повзрослел и поступил в академию, где давление ослабло, она стала отстраненной, словно ее больше ничего в жизни не волнует.

— Но в академии ты не был одинок, — мягко напомнила ему.

— О да! Там я почувствовал свободу. Именно резкий контраст показал, насколько я был зависим от отца и брата, — Нейтон откинул голову назад, упираясь затылком в стену, и устало прикрыл глаза, — Первое время не мог поверить свалившемуся счастью, а потом … я стал упиваться свободой и всем, что она мне давала. Я смог учиться у лучших преподавателей, стремясь стать не просто одним из первых студентом, но превзойти Алистера, чтобы доказать отцу — я не запасной вариант! Нейтон Лекрам — личность.

— Тебе это удалось, — тепло улыбнулась ему, — О Нейтоне Лекраме все парни говорили с уважением, а некоторые даже с завистью, девчонки вздыхали вслед, надеясь на твое внимание.

— Ты тоже? — он резко распахнул глаза и на меня посмотрели остро и требовательно.

— Я — нет, — твердо ответила и отвернулась.

Зазнайство Лекрама никогда не импонировало. Но и остаться равнодушной, постоянно находясь в среде восхищения Нейтона, не получалось. Конечно, я болела и переживала за соревнования, когда он участвовал. Наблюдала за его беседами с красивыми студентками, и, разумеется, не раз становилась свидетелем разговоров между девчонками, обсуждавших Нейтона.

Хотя судьбоносная встреча в столовой навсегда лишила меня идеализации главного героя сплетен академии. Я наблюдала за ним издалека, отмечала его победы в учебе и на любовном фронте, но никогда не позволяла себе думать о нем, приписывая ему романтические поступки и прочую ерунду, из-за которой страдали влюбленные в него дурочки. Для меня Нейтон Лекрам — человек, сделавший мою жизнь в академии сложной. Впрочем, и после появления черного дракона в портальном зале боевик пока не упрощает ситуацию.

— Лиси-лягушонок, — тихо произнес боевик со странной интонацией.

В ней можно было распознать нотку воспоминаний и догадки, в тоже время сквозило легкое разочарование и в противовес сочувствие. Странная смесь чувств и неприятное напоминание ненавистного прозвища разозлили.

— Что случилось с Алистером? — сухим тоном напомнила о старшем брате.

— Почему ты решила, что с ним что-то произошло? — я не видела лица мужчины, но говорил он спокойно, и все же я почувствовала в голосе напряжение.

— Обычный вывод, — пожала плечами, продолжая сидеть к собеседнику спиной, — Ты упомянул, что на Лилиан должен был жениться Алистер, а теперь ты считаешься его женихом.

Готовые сорваться слова, что Нейтон выступает запасным вариантом в отсутствие старшего брата, едва успела остановить. Даже губу прикусила. Пусть боевик напомнил о неприятном моменте из прошлого, но не хотелось делать ему больно, напоминая о недавней откровенности.

— Логика, пятый курс, — хмыкнул Лекрам.

Может и зря сдержалась. Но в отличие от беспардонного боевика, мне не нравилось делать больно окружающим.

— Хотя ты права, — услышав мое возмущенное сопение, произнес Нейтон, — Отец давно договорился о браке между Лилиан и Алистером. Они были представлены друг другу еще в детстве, родители вели дела, как будто их союз уже состоялся. Обороты обеих семей возросли в несколько раз из-за выгодных совместных инвестиций. Знакомства расширились, дело процветало, а общий счет будущих супругов распух от вложений.

— Однако, — я была впечатлена.

— Я был в курсе всех сделок, — продолжил Нейтон после моего замечания, — Отец привлекал нас обоих к ведению дел. Мы часто помогали ему делать выписки, проводить ревизию, а также нас часто брали на встречи с банкирами. В непринужденной обстановке мы наблюдали и учились как ворочать капиталами. Мы слушали взрослых и опытных финансистов, вели протоколы, а дома отец подробно объяснял то, что мы не поняли.

«Мне бы так!» — мечтательно подумала я. Тогда бы точно знала, как продвинуть свое дело. А пока приходилось личным опытом постигать финансовую науку.

— В день, когда Типтон и отец назначили для объявления о помолвке между Алистером и Лилиан, брат исчез, — от резкого тона обернулась к Нейтону и увидела недовольно поджатые губы, а в глазах негодование.

— Испугался? — спросила, внимательно изучая лицо мужчины.

— Не знаю, — он отпил еще глоток вина, потом покачал остатки жидкости в бутылке и вручил мне, — Его не смогли найти. Отец ругался, кричал на слуг. В доме перевернули абсолютно все: бумаги, одежду, мебель. Искали хоть какую-то подсказку, куда мог подеваться Алистер. Отправили гонцов во все возможные места: контору, клубы, банки. Прошлись по всем трактирам и кабакам, надеясь найти брата, надирающегося дешевым алкоголем. Его нигде не было.

Нейтон пересел поудобнее, поправив куртку за спиной, и уперся ладонями в одеяло, постеленное для удобства на полу.

— Его искали неделю, — продолжил Лекрам, — но даже на почтовых станциях нам никто не мог ничего сказать.

— А у императорских порталов его не смогли засечь, потому что он мог сам уйти куда угодно, — продолжила его мысль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению