Обернись моим счастьем - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Тур cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обернись моим счастьем | Автор книги - Тереза Тур

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Волки!

— Волки, — кивнул лев. — Но не только они. Лисы. Псы. Но главным образом волки.

— Вы намерены оказывать помощь ВСЕМ, или… — дворецкий побледнел.

— Конечно, всем! Мы отвечаем за порядок и безопасность в королевстве. Жизнь и здоровье всех граждан королевства — под нашей защитой! Я не совсем понимаю, что вы имеете ввиду, Морган…

— Забудьте, — холодно бросили в ответ герцогу Арктуру.

Я думала о вакцине, совершенно не понимая, что именно так задело Моргана в словах оборотня? Странный он какой-то. С другой стороны — сегодня был тяжелый день. И, по всей видимости, заканчиваться он совершенно не собирался!

— Что вы собираетесь делать? — спросила я и потянулась к булочкам.

Клай принесла кофе. Очень кстати — нам всем надо взбодриться и сосредоточиться. Ложечка Ари застыла над чашкой — она хотела размешать сливки, но не успела — страшная новость настигла ее раньше.

— Ну, я пришел к вам, — усмехнулся лев. — Во-первых — если кто и поможет мне, так это дом артефактора Марлоу — человека, создавшего первую вакцину. А во-вторых… Уж вы-то не останетесь равнодушными к судьбе тех несчастных, до кого нам нет дела, — оборотень зло сверкнул глазами в сторону дворецкого.

— Я же сказал — забудьте! — проворчал Морган. — От волнения ляпнул — с кем не бывает?

— Хорошо, — Арктур кивнул. — Мне срочно нужны артефакты отсрочки. Много. Тот, что у меня остался после спасения племянницы, я отдал заместителю. Да простит меня Великий предок, но Сварр мне нужен в себе и живым. Он — волк, и ему проще договориться с соплеменниками, проще организованно провести задержания.

— Задержания? — переспросила я.

— Именно. Необходимо провести исследование — понять, кто заразился, а кто — еще нет. Изоляция — это пока все, что мы можем. А волки доверяют только своим.

— Как и лисы, — Морган одобрительно кивнул.

— Нет, — Арктур покачал головой. — Лисы очень чувствительны. Они гибче. Если они чувствуют, что человеку можно доверять — кем бы он ни был — они будут иметь с ним дело. Особенно ради собственной выгоды.

— Сколько еще осталось артефактов? — спросила я.

— Остальной десяток я отдал моим сотрудникам. Мне больно было смотреть им в глаза, потому что даже их семьям и их детям я такого артефакта выдать пока не могу.

— Почему ты у нас, а не у Нимертии? — Ари нахмурилась, понимая, что мы вряд ли сможем обойти закон — даже ради того, чтобы кого-то спасти.

— По документам — артефакты, патенты на них, а также проценты за производство оных — выведены из права наследования.

— Что? — мы, казалось, вскрикнули хором — все вместе..

— Они оставлены в банке, под более чем серьезные проценты, и весьма странным документом, написанным собственноручно Питером Марлоу.

— Что за документ? — тихо спросила я.

— Если перевести на нормальный язык…

На мгновение мне показалось, что аристократ сейчас зевнет во всю пасть, но он сдержался.

— Право на все это богатство имеет некто, известный как Алекс Марлоу. Но! — оборотень выдержал паузу. — Лишь после того, как последний станет мастером артефакторики и возглавит дом Марлоу.

— И что делать с патентом амулета отсрочки?

— Увы — ничего. — оборотень все же не выдержал — зевнул, прикрываясь белоснежным, слегка надушенным платочком. — Такого патента попросту нет! — лев развел руками, пряча платок в нагрудный карман.

— Кажется, я догадываюсь, почему, — вздохнул Морган.

— И почему же?

Герцог нахмурился, дав понять, что его нечеловеческое терпение на исходе.

— Потому что это не его изобретение.

— Что? — зарычал глава службы безопасности.

— Питер много путешествовал. В том числе и по другим мирам.

— И эту идею он заимствовал?

— Да. Теперь я вспоминаю — он что-то рассказывал. Кажется, это изобретение некоего канцлера. Иномирянина, очень сильного артефактора. Как я понял, в том мире нет системы патентов. Питер, разобравшись, как их делать, считал неэтичным оформлять патент. И это не смотря на то, что ему пришлось адаптировать изобретение под реалии нашего мира. По сути — это все равно его изобретение, но чтобы понять моего хозяина — надо знать Питера Марлоу. В подобных вопросах он был очень щепетилен.

— Лучше бы этот патент был. Артефакторы бы уже приступили к выпуску необходимого количества! Где бумаги? Расчеты? Времени нет. В королевстве — чрезвычайное положение. Речь идет о жизни и смерти, — геруог устало покачал головой.

Бедный. Сколько же ему пришлось пережить за эти несколько часов? Я попыталась представить себе — что бы я чувствовала, если бы на меня давил груз такой ответственности — и не смогла.

— В подвале. В лаборатории, — я посмотрела льву в глаза, и мы поняли друг друга.

Перемирие. Мы оба бок о бок будем работать — только бы спасти тех, кто ни в чем не виноват. С остальным разберемся потом.


— Идемте со мной, — приказал герцог Моргану, поднявшись. — Мадам Клай, примите мое искреннее восхищение вашими волшебными булочками!

— Госпожа Клай польщена, герцог Арктур, — улыбнулся дворецкий. — Куда вы хотите идти?

— К Нимертии. Ни за что не поверю, что вы не знаете, как проникнуть в лабораторию и вскрыть сейфы с документами!

— Знаю, — Морган пожал плечами.

— Идемте! — рыкнул оборотень.

— Не туда, — вздохнул дворецкий, явно печалясь, что придется раскрывать тайны дома.

— А Марлоу точно не был лисом? — полюбопытствовал герцог, с восхищением рассматривая стены тоннеля, ведущего к лабораториям нашего бывшего дома.

— Питер Марлоу — нет, а вот приглашенный им специалист — да.

— И как вы это определили?

— По количеству пирожков с куриной печенкой, что Клай пекла всю неделю, пока велись строительные работы.

Герцог Арктур улыбнулся.

— Алекс, — обернулся ко мне лев. — Я бы хотел попросить вас найти документы, связанные с вакциной. Их в патентном бюро также не оказалось.

— Но… они же должны быть у вас в архивах?

— Должны. Но как вы думаете — что будет быстрее?

— У Питера в сейфе, конечно, — встрял в наш разговор Морган.

— На счету каждая секунда.

— Тогда я бы советовал найти и пригласить доктора Сатти Моэра, — добавил дворецкий. — Они с Питером разработали и внедрили вакцину вместе.

Глава шестнадцатая

РАЛЬФ


— Это просто чушь.

Неприятный, скрипучий голос плыл по маленькой, уютной лаборатории, заставляя дрожать световые шары, мешая сосредоточиться на бумагах покойного Марлоу. Они с Алекс искали разгадку. Ту самую, которая, он это чувствовал — была где-то рядом. Нужная мысль пряталась. Ускользала от пристального внимания артефактора и главы безопасности королевства. Он здесь, этот недостающий пазл — в кипе документов, которые Морган в молчании, с трепетом, вытащил из сейфа. И как только они его найдут, как только поставят на место — туда, где он должен быть — все встанет на свои места! У них все получится, особенно если этот… тип наконец замолчит!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению