Честная сделка - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Леола cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честная сделка | Автор книги - Кристина Леола

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Боги, за что мне это…

Благо хоть здесь было посветлее — свечи в настенных канделябрах горели через одну, отбрасывая пляшущие блики на жуткие картины, насколько мне известно, нарисованные Бруно Гантрамом. Глядя на них, я невольно поддерживала выводы Раджинманда о психическом расстройстве — нормальный человек, пусть даже застрявший где-то в самом начале своего развития, не станет изображать собак с человеческими головами и кукол, душащих людей.

Я поспешила убраться подальше и от картин, и от завываний и звона, и от собственного страха, который впервые за несколько лет решил выбраться из укрытия и явить себя во всей красе. Сердце билось в горле, точно птица в силках, ноги вдруг стали ватными, а на глаза навернулись слезы. Да что со мной такое?

«Надо переждать в лаборатории. Туда они не сунутся. Пересижу до утра…»

Я уже едва не свернула в библиотеку, где за обычным с виду книжным шкафом скрывался путь в подвал, в котором старый некромант и оборудовал лабораторию, как вдруг поняла… Это же не мои мысли! И чувства не мои. To есть не так: чувства как раз мои, но усиленные до предела извне, потому что меня такой ерундой не напугаешь. Демоновы призраки!

Пришлось на минутку остановиться, закрыть глаза и постараться выровнять дыхание.

О способностях старших слуг я узнала далеко не сразу и первое время приписывала странное поведение бегущих из дома живых людей последствиям сорванного ритуала. Но затем нашла краткие характеристики всех отобранных некромантом душ, и все прояснилось. Именно Лорэлея влияла на эмоции гостей, распаляя их до нужной температуры. И именно Аццо ненавязчиво вмешивался в чужое сознание, зарождая правильные с его точки зрения идеи и направляя поток мыслей в определенное русло. Катрин могла заставить любого потеряться во времени и растянуть минуты на часы или сжать целый день до секунды, а Джерт так ловко запутывал тропы и маскировал дом непроходимой чащей, что, пожелай он, и сюда бы вообще никто и никогда не сумел добраться. Только связанный с домом хозяин был огражден от этих даров, и потому прежде мне не доводилось испытывать их на себе…

Что ж, пренеприятнейшие ощущения. Но при должном настрое вполне можно отделить собственные мысли и чувства от насланных, чем я сейчас и занималась.

А ведь это наверняка расплата. Не столько за побег, сколько за целый день, который призраки провели на коротком поводке, чтобы я могла спокойно подписать договор и не переживать, что мэтр Штанге заблудится в трех соснах, а мэйн Рэйнер сбежит восвояси, роняя сапоги и воинские медали. Чего мне это стоило, лучше даже не вспоминать…

Немного успокоившись, я наконец открыла глаза и поняла, что каким-то образом очутилось в гостиной и почему-то не стою, а сижу прямо на полу и поглаживаю пальцами мягкий ворс ковра. Чашки со стола исчезли, и Рэйнера в кресле уже не было, зато его место заняла бледная до синевы Лорэлея. На коленях ее лежала раскрытая книга, в руке плавился огарок свечи, длинные пепельные волосы змеились вокруг головы, точно мы погрузились на дно озера. Старик Гантрам писал, что она утопленница, но такой я даму-библиотекаря видела впервые. На меня явно пытались произвести впечатление.

— И блудная дочь вернулась в родимый до-о-ом, — заунывно начала она, и я скривилась, предвкушая очередной шедевр. Изъяснялась Лорэлея исключительно стихами собственного сочинения, чем порой доводила меня почище игры в учгунжского заклинателя. — Рыдая, припала к отцовскому изголовью. И велено было высечь ее огне-о-о-ом. И сказано было: грех пусть искупит кро-о-овью.

В тот же миг ковер под моими руками вспыхнул пламенем, и я подскочила, каюсь, не сдержав визга.

Демонов дом! Демоновы призраки!

Заключенная в огненное кольцо, я вертелась на месте, пока не поняла всю бессмысленность сего действа. Розоватые, как персиковая кожура, языки пламени поднимались все выше, но не излучали ни капли тепла и тем более не обжигали. Сунув руку прямо в огонь, я пошевелила пальцами и заорала что было мочи:

— Аццо! Прочь из моей головы! Кукиш вам, а не кровь.

Удивительно, но пламя погасло, оставив после себя легкую дымку, из которой и выплыли улыбающиеся мордахи Холли и Нелли.

— Скучная Юта.

— Глупая Юта.

— Мы тебя нашли.

«Как будто я пряталась», — успела подумать я, а в следующий миг загребущие детские ручонки вновь вцепились в мои запястья.

— Твоя очередь.

— Да сколько мож…

На сей раз меня перенесли в пыльную кладовку, в каких хранят совершенно бесполезный, но отчего-то жизненно важный хлам, и даже умный некромантский дом сия участь не миновала. В углу стояли какие-то доски, на полках лежали тряпки и жались друг к другу боками пузатые склянки. Разумеется, голой ступней я угодила прямиком в ведро, благо пустое, но равновесие все равно потеряла, и пришлось ухватиться рукой за стеллаж. Склянки угрожающе звякнули, но устояли.

— Считай до ста, — приказали девчонки и исчезли, а я оглядела свое новое убежище, поумилялась горящими свечками, которые кто-то заботливо оставил на одной из полок, и решила никуда отсюда не выходить.

Не хватало еще носиться по дому в одной сорочке, будто героиня грошового романа ужасов. Плюнув на все, я уселась на пол, подтянула колени к груди и уперлась в них подбородком.

Поскорее бы эта ночь закончилась…

— Грустишь?

Я вздрогнула и вскинула голову. Прямо из закрытой двери торчала носатая и щекастая физиономия Бруно Гантрама и моргала на меня невинными голубыми глазами.

— Грущу, — не стала спорить.

Бруно нахмурился и через секунду прошел сквозь дверь целиком, сразу заняв все свободное пространство кладовой. Какой он все-таки… необъятный.

— Девочек не видела?

Я пожала плечами:

— Они прячутся.

— Опять, — тяжко вздохнул Бруно. — Никакого с ними сладу. Уж я их воспитываю, воспитываю…

Я невольно улыбнулась, вспоминая некоторые сцены воспитания, которым была свидетелем. Да, воспитывал Бруно основательно, как умел, но походило это скорее на игру в дочки матери с куклами.

Не представляю, чем думал старик Гантрам, когда выполнил просьбу сына, но что вышло, то вышло… Вероятно, он слишком часто повторял, что Бруно взрослый и должен вести себя соответственно, и тот, как всегда, воспринял все буквально. Он сам мне рассказал, как пришел к отцу и заявил: «У взрослых есть дети. Я взрослый. Мне нужны дети». И вскоре две умершие от страшной болезни близняшки Холли и Нелли стали этими детьми.

Жуткая семейка, скажу я вам. Сорокалетний папа с разумом ребенка и пятилетние девчонки, явно порожденные не людьми, а демонами…

— А отец твой где? — спросила я.

Бруно еще разок душераздирающе вздохнул и вдруг уселся — точнее завис над полом, скрестив огромные ноги — напротив меня, по пути чуть не опрокинув на нас все содержимое полок. Поразительно, сквозь двери ходит, чтобы удержать материальный объект — напрягается, а по рассеянности сносит все и вся без малейших усилий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению