Наука логики. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Георг Гегель cтр.№ 184

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наука логики. Том 1 | Автор книги - Георг Гегель

Cтраница 184
читать онлайн книги бесплатно

Entstehen – возникновение

Entwicklung – 1) развитие, развертывание; 2) разложение в ряд (в математике)

Entwicklungspotenz – степенной член разложения (см. прим. 53 к т. I)

Existenz – существование


Für-Eines-Sein – бытие-для-одного (см. прим. 33 к т. I)

Für-es-sein – для-него-бытие

Fur-sich – 1) для себя (как технический термин); 2) особо, само по себе, отдельно, самостоятельно (во всех остальных случаях)

Fur-sich-sein – для-себя-бытие


Gedankending – вещь, сочиненная мыслью, нечто лишь мысленное, а не реальное; голая абстракция

Gegensatz – противоположность (в отдельных случаях: противоречие)

Gehalt – содержимое, содержательность (иногда: содержание)

Geist – дух

Gemüt – душа

Gesetzisein – положенность

Gewissheit – достоверность, уверенность

Gleichheit – равенство, одинаковость

Grad – градус, степень

Grenze – 1) граница (как технический термин логики Гегеля); 2) предел (в математике)

Grösse – величина

Grund – основание (Zu Grunde gehen – идти ко дну, погружаться в основание, см. прим. 81 к т. I)

Grundlage – основа

Gute, das – добро


Ideelle, das – идеализованное

Identität – тождество

Indifferenz – индифференция (см. прим. 69 к т. I)

Inhalt – содержание

Inharenz – присущность

In-sich-Sein – внутри-себя-бытие


Jenseits, das – потустороннее


Kontinuitat – непрерывность


Leere, das – пустота

Lehrsatz – теорема


Masslose, das – безмерное

Mehrheit – многость

Mitte (die) des Schlusses – средний термин силлогизма


Negativitat – отрицательность

Nichtdasein – неимение наличного бытия

Nichtidentität – нетождество

Nichtsein – небытие

Nichtunterschiedensein – неразличность


Punktualitat – точечность


Quantität – количество

Quantum – определенное количество


Räsonnement – рассуждение (иногда: рассуждательство)

Rasonnieren – рассуждательство, рассуждение

Reflektiertsein – рефлектированность

Reflex – отражение

Reflexion – рефлексия (см. прим. 78 к т. I; в отдельных случаях переводится через «соображение»)

Reflexionsbestimmungen – рефлективные (рефлексивные) определения, определения рефлексии

Regel – правило (см. прим. 61 к т. I)

Repulsion – отталкивание


Sache – 1) мыслимая вещь; 2) суть; 3) вещь, предмет

Satz – предложение, положение, начало (например, «начало противоречия»)

Schein – видимость (в отдельных случаях переводится через «свечение»)

Scheinen – свечение, свечение видимостью, излучение видимости (см. прим. 78 к т. I)

Schluss – умозаключение, силлогизм

Schlusssatz – заключение

Schranke – предел

Seele – душа

Seelending – душа-вещь

Sein – бытие

Selbst, das – самость

Selbstbewegung – самодвижение

Setzen – полагание

Sollen – долженствование

Sprung – скачок

Staatsökonomie – политическая экономия

Stetigkeit – непрерывность

Subsumtion – подведение под более общее, подчинение более общему


Totalität – тотальность, целостность, целокупность

Trieb – влечение (в отдельных случаях: стремление, движущее начало, импульс)

Triplizität – троичность, тройственность


Ungleichheit – неравенство, неодинаковость

Universum – вселенная, универсум

Unmittelbare, das – непосредственное

Unterschied – различие

Unterschiedensein – различность

Urteil – суждение


Vergehen – прехождение

Verhältnis – отношение

Vermittelung – опосредствование

Vernunft – разум

Verschiedenheit – разность

Verstand – рассудок (в отдельных случаях: смысл)

Vielheit – множественность

Voraussetzen – предполагать, предполагать (в смысле «полагать наперед», «предпосылать»)

Voraussetzung – предположение, предпосылка, пред-положение

Vorstellen – представливание, представление

Vorstellung – представление


Wahrheit – истина, истинность

Werden – становление

Wesen – сущность

Wesenheit – 1) определенная сущность (как особая категория); 2) сущность (в остальных случаях)

Wesentlichkeit – существенность

Widerspruch – противоречие

Wollen, das – воля


Ziel – цель стремлений

Zusammenfallen – сжиматься, свертываться

Zusammensetzung – составность

Zweck – цель

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию