Дань псам. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Эриксон cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дань псам. Том 1 | Автор книги - Стивен Эриксон

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

– То есть ты сможешь ходить? Здорово!

– Если Обряд Телланна и правда меня зацепил, то да, я смог бы… сделать из них… Ты чем-то обеспокоен, детеныш?

– Я пришел к тебе скрытно. Если наверху заметят, что меня нет…

– То, что́ с тобой сделают?

– Могут побить, но несильно. Маленьких нельзя калечить.

– Тогда лучше убегай, и поскорей.

Драсти кивнул, но задержался.

– Я нашел какую-то постройку под землей. Это был твой дом?

– Нет. Ее назначение не мог разгадать даже яггутский Тиран. Множество залов, окна, выходящие на пустую породу или песчаник, коридоры, ведущие в никуда. Помнится, мы почти всё изучили, но ничего не нашли. Не надо туда лезть, детеныш. Там очень легко заблудиться.

– Ладно, мне пора, – сказал Драсти. – Если получится, то загляну к тебе еще…

– Не надо лишний раз рисковать. Я, наверное, скоро сам тебя навещу.

Драсти представил, какой переполох вызовет появление имасса, и не удержался от улыбки. Затем погасил фонарь и отправился к ступенькам.

Из палок – крепость, лес, высокая стена. Из палок – великан, восстающий в темноте, и если заглянуть в провалы его глаз, то можно увидеть два туннеля, уходящие глубоко-глубоко в камень, к самым костям мира.

И вот он восстает, чтобы взглянуть на тебя. Драсти хорошо себе это представляет, но не делает нужных выводов. По-настоящему оценить угрозу могут только взрослые. И ответить за содеянное. За содеянное.


А в городе каждое здание застыло в ухмылке – такое ощущение может сложиться, когда камень, кирпич, штукатурка и дерево вдыхают вечерний сумрак, фонари еще не зажгли, и мир утопает в тенях, лишающих все вокруг определенности. Город, хитросплетение утесов и пещер, шепотки безумия. Неясные силуэты разбегаются во все щели, крысы и кто похуже рыскают по сторонам любопытными и голодными глазами, голоса в тавернах и прочих шумных убежищах становятся громче.

Тот ли это город, что и днем? Нет-нет, он преобразился в преисподнюю с налетом кошмара, так подходящую двум чужестранцам, которые беззаботно направлялись к воротам усадьбы. Где стояли двое встревоженных стражников, готовые прогнать незнакомцев, ибо хозяйка усадьбы высоко ценит уединение. К такому выводу, по крайней мере, после долгого обсуждения пришли Ожог с Леффом. Хозяйка ведь леди, а значит, ценит все, что простые смертные не могут себе позволить, в том числе и, хм, уединение.

Они держали в руках арбалеты: мало ли кто сунется, да и вообще с тяжелым оружием спокойнее, когда тучи заслоняют звезды, луна куда-то запропастилась, а проклятые фонари так и не зажгли. Конечно, на входной арке висели факелы, но они разгоняли темноту только вокруг себя, и какие ужасы скрываются снаружи, Ожог с Леффом не видели совсем.

И вот в пятно света шагнули двое. Первый – огромный и широкоплечий, с непропорционально короткими ногами, косматый, как як. Он улыбался, точнее, его зубы сверкали, а вот была это улыбка или нет – неизвестно. Второй – наоборот, очень тощий, почти скелет. Лысый, на высоком лбу татуировка, заключенная в витиеватую овальную рамку из золотой нити, вшитой прямо в кожу. Он тоже сверкал зубами, на которые были надеты золотые колпачки с острыми серебряными наконечниками. За ним тянулся длинный потертый льняной плащ, а могучий спутник одеянием напоминал придворного шута: яркая зелень мешалась с оранжевым, красным и желтым – и это только цвета жилета, который был ему явно не по размеру. Под жилетом он носил пышную рубаху из голубого шелка, жесткие манжеты не доходили до запястий. Мощную шею охватывал блестящий черный платок. Пунцовые штаны были закатаны до колен, из обуви – мокасины с высоким голенищем.

– Кажется, меня сейчас стошнит, – пробормотал Ожог.

– Стоять! – рявкнул Лефф. – Кто вы и зачем пришли? Но должен предупредить: госпожа никого не принимает.

– Замечательно! – пророкотал громила. – Значит, нам не придется ждать очереди. Будь добр, о оранжевоокий, сообщи госпоже, что к ней в услужение прибыли Лазан Двер с Мадруном.

Лефф надменно усмехнулся, но в душе желал, чтобы Торвальд Ном был здесь, а не ужинал или кувыркался с женушкой. Передал бы гостей ему, и дело с концом. Все-таки стеречь ворота – это предел их с Ожогом возможностей.

– Подними арбалет, Ожог, и держи этих двоих на прицеле, – приказал Лефф. – А я поищу управляющего.

Подельник бросил на него взгляд, полный животного ужаса.

– Лефф, их двое, а стрела у меня одна! Оставь мне свой арбалет.

– Хорошо. Хотел бы посмотреть, как ты успеешь пристрелить двоих, когда между вами шагов десять. Если они нападут, тут и в одного-то попасть – большая удача.

– Все равно, так мне будет спокойнее.

– Господа, не надо беспокоиться, – предельно миролюбиво сказал громила. – Уверяю вас, нас ждут. Это ведь усадьба госпожи Варады? Не сомневаюсь, что да.

– Варады? – громко прошептал Ожог. – Так ее зовут?

– Заткнись! – так же тихо осадил его Лефф. – Выставляешь нас кретинами!

Он осторожно положил свой арбалет и достал ключ от ворот.

– Ближе не подходить, уйти можно. Ожог, тебя это не касается! Стой тут, а я скоро вернусь.

Лефф скрылся за воротами и запер их за собой. Ожог остался один на один с пришельцами. Он попытался выдавить из себя улыбку.

– Милый наряд, – сказал он, кивая на шута. – Ты придворный дурак? Спой-ка песню. Или расскажи загадку. Я не умею их отгадывать, но люблю слушать, а потом думать над ними, пока мозги не побелеют. А жонглировать ты можешь? Мне нравится жонглировать. Пробовал как-то научиться, дошел до двух предметов – потратил больше месяца, доложу я тебе. Больше месяца. Для жонглирования нужны усидчивость и терпение, ты ведь не хуже меня знаешь. А еще талант. Кстати, ты танцевать умеешь или, там, стоять на голове?…

– Сударь, – перебил его громила. – Я не шут. Не жонглер. Не рассказчик, не певец и не танцор тоже.

– А… Тогда, значит, дальтоник?

– Что-что?

– Сей стражник, Мадрун, – заговорил тонкий, и голос у него был соответствующий, – неверно истолковал твой наряд. Местная мода, очевидно, весьма скудна и безыскусна. Ты разве не заметил?

– Заметил. Конечно. Другая культура…

– Вот-вот! – воскликнул Ожог. – Твой наряд, да, другая культура – отличное объяснение. Стало быть, ты кукловод? Мне нравятся кукольные спектакли: персонажи такие живые, даже если вместо голов у них сушеные яблоки…

– Нет, увы, я не кукольник, – перебил его Мадрун, тяжело вздыхая.

За спиной у Ожога скрипнули ворота, и оттуда вышли Лефф с Назамком. Управляющий проплыл прямо к гостям.

– Вы двое явно не торопились!

Мадрун хмыкнул.

– А ты, Наученный, попробовал бы выбраться из-под обвалившейся горы. Проклятое землетрясение, ни с того ни с сего…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению