Особенности содержания небожителей - читать онлайн книгу. Автор: Ива Лебедева cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Особенности содержания небожителей | Автор книги - Ива Лебедева

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Глава 28

Юншен

— Ну зачем, Янли? Как можно было скрывать такое от своих родителей?! Доченька, мы же тебя любим! Ты поэтому отказывалась от всех замужеств, да? — Отец лисицы действительно относился к ней очень лояльно. Когда я еще был обычным смертным, девушку из благородной семьи просто выкинули бы с позором из дому, застав ее в постели с мужчиной до замужества. То ли нравы за эти годы изменились так сильно, то ли Янли просто приучила всех к своей свободе выбора и действий. Скорее всего, обе причины. Да и торговцы, пусть и зажиточные, это не потомственные аристократы, у них все проще и человечнее. А может, повлияло то, что благодаря слухам меня принимают не за любовника, а за мужа лисы. 

— Пап. — Янли сморщилась так, словно у нее заболели разом все зубы. — Ты же умный человек…

— Естественно! — загрохотал мой будущий тесть. — Именно поэтому не верю во всякие глупости про кровожадных демонов-наложников! Но зачем ты затеяла это представление, вместо того чтобы нормально привести мужа в дом?!

— Па-па! — Голос лисицы опасно прозвенел закаленной сталью.

— Да-да, я помню про рабское клеймо и опасность, угрожающую этому человеку. — Господин Тан сурово сдвинул брови. — Ты его спасла, разыграв представление для посторонних. Но нас зачем было обманывать?!

— О боже… — простонала Янли и закрыла лицо руками. 

Ее братец, наблюдавший за этим спектаклем квадратными глазами, тихо-тихо начал красться к двери.

— Прошу вас, достопочтенный господин Тан, не сердитесь на свою дочь, — решил я взять все в свои руки, опустившись перед тестем на колени и утягивая жену за собой. — Мы были напуганы и поддались глубоким чувствам, совершив непростительное. Прошу, если вы желаете кого-то наказать, наказывайте меня. Как мужчина и заклинатель, я более ответственен за произошедшее. Но перед этим прошу вас все же меня выслушать. Я… с-с-с-с… я готов на многое, чтобы защитить вашу дочь!

«Особенно если она прекратит так больно щипаться!»

— Хм? — Я мельком увидел в глазах мужчины заинтересованность и, перехватив за руку Янли, пытавшуюся выдрать из меня кусочек, соединил наши ладони и притянул девушку к себе.

— Знаю, сейчас я всего лишь низверженный заклинатель, недостойный войти в столь уважаемый дом. Но в свою очередь, я готов внести самый посильный вклад в процветание вашей семьи, чтобы стать желанным зятем. Пусть мое ядро разрушено, а меридианы пусты, я все еще один из лучших выпускников пика Даншан. Ваша прекрасная и талантливая дочь, — тут я любовно посмотрел на лисицу, у которой, кажется, начал дергаться глаз, — смогла сохранить толику моих сил и сама встала на путь совершенствования. Уже сейчас мы способны изготовить духовные пилюли первого и второго уровней, чем можем обеспечить себе существование. Как только я смогу твердо встать на ноги, я готов отплатить вам столько, сколько вы прикажете. 

— Как трогательно, — вымолвила вдруг госпожа Тан и промокнула глаза платком. Судя по ошалело-недоверчивому прищуру Янли, та меньше всего ожидала от мачехи такой реакции. — И выгодно, — совсем другим тоном закончила женщина, убирая шелковую тряпочку от лица и впиваясь в меня таким взглядом, что пришлось давить в себе неуместное желание спрятаться за спину лисы. 

— Также я все еще способен сражаться оружием и досконально знаю техники Небесного Журавля и Парящего В Горах Лотоса, которыми могут пользоваться обычные смертные. Возможно, я мог бы наставлять вашего сына, что был ко мне так щедр и добр, — продолжал я заливать родителей жены сладкими речами, стараясь не обращать внимания на алчный огонь в глазах старшей госпожи Тан. Еще бы! Наставник моего уровня стоит столько, сколько подобный торговый дом зарабатывает за десять лет.

Хм, может, я перегибаю палку, обещая золотые горы? Пожалуй, нет. Если посмотреть на лицо жены — обещать надо больше, чтобы родственники точно не дали ей возможности отвертеться.

— Изящная словесность, каллиграфия, искусство живописи или игры на музыкальных инструментах. Если вы позволите нам остаться в вашем доме до того, как я восстановлю свое физическое состояние и построю основной двор нового поместья, этот низверженный готов обучить юного А-Лея всему. Потом же я полностью возьму обеспечение Янли на себя и никогда не позволю вашей дочери страдать. 

— Ну что вы! — внезапно всплеснула руками теща. — Живите сколько хотите, не нужно торопиться с переездом. Мы с мужем слишком любим Янли, и это станет для нас глубокой душевной травмой, если дорогой дочери придется нас покинуть. Вы вполне можете войти в нашу дружную семью, это будет намного более… спокойно для наших старческих сердец.  — «Выгодно», наверняка хотела сказать госпожа Тан. 

Потом она наклонилась к уху мужа и прошептала очень тихо, явно не приняв во внимание слишком острый слух заклинателей: 

— У нас будет монополия на производство пилюль в этой провинции и наставник-небожитель для наследника. — Глаза господина Тана неприлично загорелись, и в них зазвенели золотые монеты, но он явно все еще сомневался, поглядывая на зажатую в моих руках ладонь Янли. — А еще он будет самым послушным зятем и заботливым мужем для нашей девочки. Клеймо на его теле снять нельзя. Янли будет единственной любимой женой и хозяйкой навсегда. Где мы еще ей такого мужа найдем?

— Кхм-кхм. — Господин Тан явно уловил не совсем понятный мне намек, поскольку стремительно покраснел, а на меня посмотрел с легким сочувствием. В какой-то момент я почувствовал, что в капкан попала не только лисичка, но и я с ней заодно. Похоже, переусердствовал. Теперь ушлая семейка торговцев ни за что не выпустит меня из своих когтей. А с другой стороны — я неделю назад готовился к смерти и даже мечтал о ней. Мне ли жаловаться?

— Ну хватит, — рявкнула вдруг лиса, пытаясь вырвать у меня руку и вскочить. — Прекратите это представление, а не то я...

— И правда, дочка! — Кажется, родители этой неординарной девушки знали ее гораздо лучше меня, потому что уж больно слаженно и быстро они отреагировали на попытку побега. Хором.

— Хватит унижать нашего будущего любимого зятя и терять время попусту! Сейчас же пришлю к тебе лучших вышивальщиц, к полудню свадебный наряд будет закончен, сшит он для тебя давно, — железным тоном распорядилась госпожа Тан. — Ждать дольше не будем, что люди скажут? О репутации семьи надо заботиться. Я понимаю, что вы уже совершили свои три поклона, но люди одобрят, если мы повторим все официально, пригласив соседей и родственников. Пусть знают, что в семье Тан по-прежнему чтут обычаи предков и уважают других людей.

— А я напишу приглашения и договорюсь с монахами о проведении свадебной церемонии! Сегодня через два часа после полудня вы совершите три поклона, как завещано предками. Все, идите, идите, я слишком занят! — замахал на нас руками господин Тан, давая понять, что аудиенция закончена.

— Но, папа! Матушка! — запаниковала вдруг лисичка. Хм, впервые вижу ее настолько испуганной и обескураженной. 

— Не волнуйся, доченька, все будет по высшему разряду, несмотря на спешку. Я больше не буду ругать тебя за таинственность, не бойся, хотя, если бы ты сказала вовремя, у нас было бы больше времени на подготовку… Идите! — махнул рукой господин Тан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению