Замок янтарной розы. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок янтарной розы. Книга 2 | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Ни-че-го. Какой-то чистоплотный грабитель попался. И без пуговичек. И некурящий. Сплошное разочарование.

Встаю и приступаю к осмотру острых граней янтаря вокруг пролома...

Вот оно!

На одном из каменных «зубов» - следы свежей крови. Ах, если бы по крови можно было определять, чья она! Стало бы намного проще. А так… что мне это даст? Не буду же я гостей осматривать, ей-богу, на предмет необъяснимых порезов и царапин! Неужели тупик?

- Послушай, как вообще возможно, что кто-то смог проломить твой камень? Если даже летящий кинжал он выдержал?

Не понимаю! Никак. Это и странно.

Подарок зарывается глубже в пирожные, наружу торчит только кончик напряжённого хвоста. В моей голове раздаётся такой мрачный зловещий голос, что все преступники Материка сбежали бы на Острова, если б его услышали.

Но в следующий раз я сделаю кокон такой толщины, что никто не убежит!

Наконец, и кончик хвоста скрывается из виду под облаками крема и обломками коржей. Хм, а Подарок точно не питается пирожными?..

Дуй обратно. Ты его спугнула. Пусть ещё раз приходит. Я буду во всеор-ружии!

- С чего ты взял, что будет ещё один раз?

Красноречивое молчание. Понятно – мы уже в образе. Что ж, придётся послушаться. Кажется, в моей жизни появился очередной несносный властный мужчина.

Охота продолжается!

Глава 4. Коварство масок

Послушно спускаюсь в зал. Снова.

Я уже ненавижу этот зал!

Но надо терпеть. И когда мне кажется, что от мешанины цветов и масок уже рябит в глазах и ничего не разобрать, передо мной возникает как из-под земли одно яркое красное пятно.

Стоп. Красное?!

Мужчина, который идёт прямо на меня, носит красную полумаску, и я разом сбрасываю с себя сонное безразличие. Собираюсь внутренне и внимательно в него вглядываюсь – слишком очевиден профессиональный блеск в глазах, который не похож на желание пригласить даму на танец.

Он очень высок, и при этом худ. Одет в забавное старомодное одеяние, что-то вроде чёрного камзола с белым жабо, и короткий плащ, а всё вместе напоминает того монстра из детских страшилок, вампира. Темноволос до синевы, лицо вытянутое, и длинный костистый нос под маской – самая выдающаяся во всех смыслах черта этого лица. Вру. Когда незнакомец начинает говорить, едва удерживаюсь, чтобы не отшатнуться – оказывается, у него во рту длиннющие клыки, чуть ли не более выдающиеся. В моём теперешнем состоянии у меня немедленно масса вариантов – накладные? настоящие? настоящие, и поэтому такой наряд, чтоб все думали, что накладные?

- Мисс Сильверстоун… - неожиданно глубокий бас для такого долговязого и нескладного человека.

Незнакомец кланяется, я делаю вид, что он меня очень сильно отвлекает от чрезвычайно важного дела, которым сейчас занята – выбирания фруктов из вазы. Надменный взгляд через плечо «из роли» должен подвигнуть его представиться. Беру первый попавшийся персик и делаю шаг влево вдоль длинного стола, уставленного яствами.

- Постойте, мисс Сильверстоун! Уделите мне минутку своего драгоценного времени!

«Вампир» делает шаг за мной, и я чувствую, как поднимаются волоски на моей руке, будто я кошка, которая готовится отражать атаку дворовых псов.

- Не имела чести быть вам представленной.

И ещё один шаг влево – туда, где на необъятном серебряном блюде выложены крохотные тарталетки с паштетом из голубиной печении и фисташек. Нужно срочно увеличивать дистанцию! Что-то близость этого человека начинает меня напрягать. Или я теперь просто в каждом встречном-поперечном вижу Красную Маску? Признаться, гостей в красных масках я за сегодняшние рейды по залу насчитала немало. Хотя этот что-то совсем уж подозрительный. А в недрах его одеяния поместится целый арсенал холодного оружия, и ещё останется место для тщательно собранной коллекции скляночек с ядами.

- Позвольте исправить это досадное недоразумение! Кроуфорд, к вашим услугам! Просто Кроуфорд, – гудит мой сопровождающий и услужливо достаёт c дальнего края стола, протягивает мне перепелиные яйца, фаршированные язычками вальдшнепов. Аппетитнее, чем они, выглядит только салат с олениной и кориннскими жёлтыми помидорами, а ещё вон то медвежье жаркое с терпкой болотной ягодой, и ванильный пудинг с нежнейшими взбитыми сливками… но я продолжаю крепиться. И даже отрываю от своей взятой для виду тарелки взгляд, хочу надеяться не слишком несчастный.

Я же не такая дура, чтобы брать что-то поданное человеком, который, возможно, спит и видит, как бы меня отравить. А всё-таки, что ему…

- А всё-таки, что вам нужно?

Решительно ставлю тарелку на стол и тем избавляю себя от некоторой доли страданий.

- Кроме возможности лицезреть легендарную и неприступную Леди Доктор, первую красавицу Королевства и звезду этого вечера? О, сущий пустяк!

Если он этим цветастым вступлением рассчитывал меня смутить… то ему почти удалось.

- И всё же?

Стол кончился, я остановилась. «Вампир» по зрелом размышлении не стал переходить грань приличий и просто замер в шаге от «добычи», слегка изобразив собою вопросительный знак в мою сторону.

- Я представляю Великокняжеский зверинец Великого князя Гримальди!

Хорошо, что я не стала ничего есть, не то бы поперхнулась. С трудом вспоминаю, что действительно, есть такое княжество – крохотная точка на карте континента, где-то в продуваемой всеми ветрами гористой местности на северо-северо-востоке.

- Даже не представляю, зачем вы его здесь представляете… - говорю себе под нос тоскливо, а сама уже вовсю верчу головой, подыскивая пути отступления. Что-то мне всё это перестаёт нравиться.

- Как же! – удивляется мой собеседник. – Наш Зверинец ведь известен по всему свету!

Даже не знаю, стоит ли рушить этому человеку картину мира, или пожалеть?.. Но всё же его откровения наводят на определённую мысль. Если это не хитрое прикрытие, конечно же, чтобы усыпить мою бдительность.

- И сейчас вы предложите продать вам моего ушастого питомца? – обвиняющим тоном интересуюсь у «вампира». Он сверкает глазами.

- О, я вовсе не так глуп, миледи! И прекрасно слышал собственными ушами, как вы отклонили любезное предложение маркизы. Моё намного лучше! Не хотите ли обсудить его в более спокойной обстановке? От здешнего шума мой слух, привыкший к горному умиротворению…

- Не хочу!

Кажется, он, наконец, понял, что я всерьёз намереваюсь уйти, потому что прервал свой поток излияний.

- Если не продаётся ваш лис, возможно, вы захотите продать его потомство?

- Что?..

Вот теперь ему удаётся меня удивить. Застываю как столб на полуразвороте. Воодушевлённый Кроуфорд продолжает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению