Поверхностное натяжение - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Блиш cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поверхностное натяжение | Автор книги - Джеймс Блиш

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Если игнорировать жажду, которая в некотором смысле пошла им на пользу – из-за нее они не думали о голоде, – восхождение было нетрудным. Правда, пришлось идти окольными путями, так как постоянно нужно было искать укрытия, проводить рекогносцировку ближайших двух-трех ярдов, выбирая наиболее защищенный путь вместо самого прямого. По негласной договоренности никто из них не упоминал Чари, однако их глаза постоянно бегали по сторонам, пытаясь обнаружить малейшие признаки присутствия того существа, которое его унесло.

Скорее всего, происшествие с Чари стало самой скверной и ужасающей частью их трагедии: еще ни разу за все время пребывания в Аду они не видели демона или животного такого же размера, как человек. Огромный трехпалый след, найденный на песке рядом с местом их прошлого ночлега, там где стояла эта тварь, глядевшая вниз на четырех спящих людей и хладнокровно решающая, кого следует схватить, – был единственным свидетельством того, что они сейчас находились в том же мире, что и демоны, те демоны, на которых они иногда смотрели с высоких сплетений лиан.

След… и череп.

К ночи они поднялись примерно на сто пятьдесят футов. В сумерках было очень трудно судить о расстоянии, а мостки из лиан, перекинутые из верхнего мира до розовых утесов, теперь скрылись из виду, загроможденные массивами самих скал. Но взбираться выше уже не было сил. Хотя Матильда перенесла восхождение достаточно хорошо, а сам Ионаф чувствовал, что спокойно может идти дальше, Аляскон полностью выдохся. Он порезал бедро, споткнувшись и упав на зазубренный конец вулканического стекла, и рана, замотанная охапкой листьев во избежание кровотечения, по следам которого их могли бы найти, болела все сильнее и сильнее.

Ионаф предложил своим товарищам остановиться на ночлег, как только они дошли до небольшого кряжа, где виднелась пещера. Помогая Аляскону взобраться на последние валуны, он с удивлением обнаружил, насколько горячими стали руки Навигатора. Он завел Аляскона в пещеру и вышел обратно на нависающий у ее подножия выступ-козырек.

– Он очень болен, – прошептал Ионаф Матильде. – Ему нужна вода и новая повязка на рану. И мы должны найти и то и другое. Если нам суждено добраться до джунглей на другой стороне хребта, Навигатор там пригодится больше чем игольщик.

– Но как? Я могла бы перевязать рану, будь у меня материалы, Ионаф. Но здесь нет воды. Это пустыня, мы никогда не сможем ее пересечь.

– Нам нужно попытаться. Думаю, что смогу достать ему воды. На склоне, где мы поднимались, перед тем выступом обсидиана, о который порезался Аляскон, росла большая цикладелла. Горлянка таких размеров, как правило, содержит внутри достаточное количество воды, а я могу воспользоваться куском того камня, чтобы разрезать тыкву.

Из темноты показалась рука и схватила его за локоть.

– Ионаф, ты не должен туда идти. Что, если демон, который съел Чари, все еще преследует нас? Они охотятся по ночам, а эта земля настолько странная…

– Я найду дорогу. Я буду следовать на звук стекла или того, что там еще может течь. А ты пока надергаешь свежие листья для Аляскона и попытаешься уложить его поудобнее. Лучше, наверное, слегка ослабить лозу вокруг повязки. Я скоро вернусь.

Он коснулся ее руки, деликатно освобождаясь от ее хватки. Затем, не думая больше ни о чем, соскользнул вниз по склону и направился на звук ручья, передвигаясь, словно краб, на всех четырех конечностях.

Однако он быстро заблудился. Густой ночной воздух облек его практически непроницаемым коконом, и Ионафу казалось, что шум ручья раздается со всех сторон, так что непонятно было, куда идти. Более того, оказалось, что он плохо помнил кряж, по которому они дошли до пещеры, так как почувствовал, что дорога впереди резко поворачивает вправо, однако он ясно помнил, что дорога шла прямо и после первого ответвления поворачивала влево. Или он пропустил это ответвление во тьме? Протянув руку вперед, он осторожно нащупывал путь ладонью.

Внезапный вихрь стремительно пронесся вдоль кряжа. Инстинктивно Ионаф сместил центр тяжести, чтобы компенсировать движение земли под собой…

Он сразу понял свою ошибку и попытался воспрепятствовать выработанным с детства довольно-таки сложным, но и столь привычным движениям тела. Не в силах совладать с головокружением, Ионаф хватал руками, ногами, хвостом пустоту, а затем покатился вниз.

Еще через мгновение раздался знакомый шум и не менее знакомый шок от внезапного холода, пробравшего его до костей. Он очутился посередине… воды. Ледяной воды, воды, которая стремительно обтекала его, бормоча что-то несвязное, как обезьяна. Но это, без сомнения, была вода!

Он сделал все возможное, чтобы заглушить истерический крик, который готов был испустить. Затем сел в ручей и погрузил тело в воду. Что-то невидимое деликатно щипало его икры, однако он не боялся рыб – эти крошки часто появлялись в емкостях бромелии. Сунув кончик своего носа в стремительную, невидимую воду и вдоволь напившись, он полностью погрузил в нее тело, а затем выбрался на берег, пытаясь превозмочь инстинкт и не стряхнуть с себя влагу.

Вернуться на выступ оказалось гораздо проще.

– Матильда, – позвал он громким шепотом, – Матильда, у нас есть вода.

– Иди скорее сюда! Аляскону стало гораздо хуже. Мне страшно, Ионаф.

Оставляя за собой мокрый след, Ионаф прошел в пещеру.

– У меня с собой не было никакой емкости. Я хорошо себя намочил – тебе придется посадить Аляскона, и пускай вылизывает мне шерсть.

– Не уверена, что он сможет.

Однако Аляскон смог достаточно напиться, хоть и был совершенно без сил. Даже холод воды – непривычный для человека, который никогда не пил ничего, кроме теплого, как суп, содержимого бромелий, – пошел ему на пользу. Он прилег и сказал слабым, но вполне обычным голосом:

– Значит, в том ручье все-таки была вода.

– Да, – сказал Ионаф. – И в нем живут рыбы.

– Тише, Аляскон, тише, – зашептала Матильда. – Отдыхай!

– Я отдыхаю. Ионаф, если мы и дальше будем идти по ручью… О чем это я? Ах да. Мы можем следовать по ручью до самого хребта, раз теперь точно знаем, что это вода. Но как ты об этом узнал?

– Я потерял равновесие и свалился в него.

Аляскон фыркнул от смеха.

– Ад не так уж плох, да ведь? – сказал он. Затем вздохнул, и камышовая подстилка под ним заскрипела.

– Матильда! Что случилось? Он… он умер?

– Нет. Дышит. Ему все еще хуже, чем он думает, дело в этом… Ионаф! Если бы они там, наверху, только знали, сколько в тебе храбрости…

– Я побелел от страха, – мрачно сказал Ионаф. – И мне все еще страшно.

Однако она снова коснулась его руки в полной темноте, а когда он взял ее руку в свою, то почувствовал себя глупо, нерационально ободренным. Под звуки тяжелого дыхания Аляскона этой ночью практически невозможно было уснуть, и они тихо сидели вместе на твердом камне, наслаждаясь этим временным перемирием с природой, а когда начали проявляться очертания выхода из пещеры, сначала очень блеклые, как пятна света за закрытыми веками, то с этими первыми лучами красного солнца они посмотрели друг на друга, чувствуя некое единение в наступающем новом дне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию