Смертельные враги - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельные враги | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Ты можешь идти! — кивнул ему головой Джон, словно индеец был его рабом…

Но это странное обращение произвело своего рода впечатление на краснокожих: они стали глядеть на пленников с большим уважением, как будто бы даже с некоторой опаской.

Джон слышал, как перешептывались два парня, говоря о том, что, в самом деле, столь знаменитые воины должны были бы получить в лагере иной прием, иное обращение.

— На кой черт вы добивались разведения костра? — осведомился у Джона Джордж Девандейл. — Тут и без того дышать нечем, а ваш костер отравит нас угаром!

— Ну, нет! Мы ведь лежим на земле, дым стелется над нами, угар выдувается сквозняком от входа палатки, а огонь может нам очень и очень пригодиться.

— Это зачем же?

— Может быть, он поможет нам избавиться от связывающих нас веревок.

— Вы хотите пережечь петли лассо?

— Если представится случай, то не задумаюсь прожечь собственное тело до костей, лишь бы развязаться, получить свободу действий! Но сейчас, покуда за нами смотрят в оба, это, понятно, абсолютно невозможно. Позже бдительность наших стражей несколько ослабеет. К тому же, кто знает, может быть, нам подвернется какая-нибудь благоприятная случайность, и мы еще вывернемся собственными силами. Я в своей жизни раз пять попадал в руки краснокожих и, как видите, всегда выбирался целым и невредимым!

— Ну, не очень-то «целым»! — не удержался и засмеялся Гарри.

— Ты, молокосос, — закричал старик, — напоминаешь мне о потере моих волос?! Но ведь скальп с меня снят в бою, а не в плену! Да я с тобой и разговаривать не хочу! Ты был дурнем, дурнем и останешься на всю жизнь!

— Не сердитесь, дядя Джон! Я просто пошутил.

— Хороша шутка?! Замолчи лучше!

Но гнев старика прошел так же быстро, как и родился, и через пять минут Джон снова заговорил поучительным тоном.

— Собственно говоря, эти краснокожие даже в своем зверстве остаются наивными, как дети.

— Хорошо «детство»!

— Да, да, мистер Девандейл! Это так, и вы уж не оспаривайте того, чего вы не знаете! Нет, вы только рассудите сами, в самом деле! Стоит краснокожим поймать какого-нибудь бледнолицего, и что же они делают?

Разумный, спокойно взвешивающий все, холодно рассчитывающий взрослый человек, раз в его руки попался смертельный враг, рассуждает очень просто: «От смертельного врага надо избавиться как можно скорее. Иначе он может каким-нибудь образом ускользнуть из моей власти, и тогда мне придется вести борьбу заново». — Таким образом, разумный человек немедленно уничтожает своего врага, и этим все дело кончается. А как поступает неразумный человек, иначе говоря — краснокожий?

Ему мало уничтожить смертельного врага, что в сущности и является единственной целью его действий. Индеец, овладев своим врагом, будь ли это бледнолицый или краснокожий, везет, тащит этого пленного иногда за триста миль в свое становище. Зачем? Для того, чтобы все население этого становища могло принять участие в его, победителя, торжестве, чтобы местные барды могли воспевать доблести и подвиги воина. Этого мало: пленный на месте содержится еще несколько дней до того, как с ним покончат. Ради чего? А ради того, чтобы все старые бабы, все ребята селения могли издеваться над пленным и безнаказанно по мелочам истязать его. Мало того, когда наступает последний акт трагедии, пленного привязывают к столбу пыток и принимаются умерщвлять его, так сказать, по кусочкам, по атомам, растягивая до последних пределов возможности эту благородную церемонию. Что заставляет проделывать все это безобразие? Желание насладиться унижением и муками врага, заставить его, так сказать, выпить дотла всю чашу горечи. Мстительность. Но ведь это же — детство!

— Или варварство! — поправил Джона Девандейл.

— Да, и детство, и варварство! Но оно — на руку белой расе!

Скажу по опыту: я лично знаю не один десяток трапперов, успевавших избегнуть верной гибели только в силу того, что, упиваясь наслаждением местью, растягивая мучения пленных на много дней, индейцы предоставляли им возможность удрать.

А то бывало и так: покуда краснокожие вымещают свое зло на пленных, товарищи этих пленных соберутся с силами, нагрянут и не только освободят пленных, но и расправятся по-своему с самими мучителями и притом отнюдь не откладывая расправу в долгий ящик.

— Вот бы здорово, если бы с нами так было! — вздохнул Девандейл.

В это время в палатку, наполненную едким дымом, вошли несколько индейцев.

— Миннеага желает говорить с моим бледнолицым братом! — заявил Джону один из пришедших и разрезал ножом стягивавшие агента петли лассо.

Джон Максим молча поднялся и последовал за своим эскортом, отметив в уме, что краснокожие окружили его кольцом, держа наготове оружие.

«Ко мне питают особое уважение! — улыбнулся про себя старик — Видно, данные нами этим дикарям уроки не все пропали даром! Хорошо было бы, если бы это „уважение“ простиралось до готовности отпустить нас на свободу… Да, не будь проклятой „охотницы за скальпами“, это, пожалуй, было бы возможным! Нынешние индейцы — далеко не то, чем были их предки… Но Миннеага, Миннеага! Подожди, кровожадная тигрица сиу! Придет и твой черед расплатиться за все!»

Пока Джон размышлял на эту тему, его привели к стоявшей в центре поселка большой типи из расшитых цветными шелками бизоньих шкур.

— Привет тебе, великий воин бледнолицых! — услышал он при входе в типи насмешливый и злорадный голос невысокой, но статной женщины, еще молодой, с несколько грубым, но по-своему красивым, резко очерченным лицом.

— Привет и тебе! — спокойно ответил Джон, смело глядя прямо в глаза хозяйки типи.

— Я назвала тебя великим воином. Почему же ты не отвечаешь вежливостью и не называешь меня по имени?

— Но каким именем должен я называть тебя? — пожал плечами агент. — Ведь люди надавали тебе массу прозвищ, и я не знаю, какое выбрать. Тебя называют охотницей за скальпами. Но я боюсь оскорбить тебя этим прозвищем: не дело женщины обагрять в крови свои руки!

— Дальше!

— Тебя величают тигрицей сиу. Но я думаю, что это слишком обидно для… тигров: ты гораздо больше похожа на осквернительницу могил — гиену!

От услышанного оскорбления лицо Миннеага потемнело, в глазах мелькнул зловещий огонек, но все же она сдержалась.

— Дальше! — вызывающе вымолвила она.

— Что же дальше? — усмехнулся Джон. — Бросим это! Ты захватила меня и моих спутников в плен. Мы твои смертельные врага. Этим все сказано, и нечего тратить слов! Прикажи покончить с нами!

— Не так скоро! У меня к тебе есть дело!

— Какое может быть «дело» между мной и тобой?

— У тебя сохранился скальп, снятый тобой с головы моей матери, великой воительницы сиу, Яллы! Говорят, ты сделал из него парик, которым прикрываешь свою голову. А моя мать не может войти в зеленые луга Великого Духа, покуда ее скальп находится в руках врагов! Отдай мне волосы моей матери!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию