Владыка морей - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка морей | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Разговор был прерван подошедшим к влюбленным молодым людям Янесом.

— Сэр Морленд, — сказал он, — нас преследует какое-то паровое судно.

— Неужели же это он, «Властитель океана»? — воскликнула Дарма.

— Во всяком случае, военное судно! — шепнул Янес беззвучно. — Наши хозяева, по-видимому, что-то почуяли, и уже готовятся к бою.

Лоб Морленда нахмурился, лицо слегка побледнело.

— «Властитель океана»! — пробормотал он глухо. — Он опять тут. Он опять хочет вырвать счастье из моих рук.

В это мгновение к моряку приблизился командир крейсера, лейтенант Лэйленд, с биноклем в руке.

— Сэр Джеймс! — сказал он тревожно, — если я не ошибаюсь, за нами гонится боевое судно.

— Может быть, из вашей же эскадры?

— Нет, нет!

Оба принялись озабоченно следить за показавшимся из-за горизонта судном. Невооруженным глазом было уже видно, что это двухтрубный пароход, идущий с огромной скоростью по курсу крейсера.

Морленд взял бинокль и принялся рассматривать преследователя. Через мгновение он выпустил бинокль из рук.

— Проклятье! Это он! Это «Властитель океана»! — вырвалось из его уст. Взгляд его с выражением глубокой тоски обратился к стоявшей в двух шагах от него Дарме.

— Сандакан! Браво! — пробормотал Янес. — Кажется, мне и на этот раз удастся избавиться от удовольствия висеть на рее с пеньковым галстуком на шее.

— Это корсар? — озабоченно спросил Морленда лейтенант.

— Да, он! — ответил моряк.

— Будем драться.

— Бесполезно! — отозвался Морленд. — Сопротивление невозможно. Наши выстрелы не могут причинить этому дьявольскому судну ни малейшего вреда, ибо оно отлично забронировано. К тому же у него дальнобойная артиллерия, и он преспокойно расстреляет нас с такого расстояния, которое не смогут преодолеть наши снаряды. Чтобы бороться с этим гигантом, нужно иметь нечто более надежное, чем наш несчастный крейсер третьего ранга.

— Пусть будет так. Но без боя я не спущу флага! — решительно ответил офицер, сжимая губы.

— Я тоже не желал бы этого позора. Но, думаю, есть средство избежать этого. Спустите в воду шлюпку и предоставьте мне вести переговоры с Малайским Тигром. Вы потеряете двух наших пленников, которых придется выдать Сандакану. Я потеряю гораздо больше, о, неизмеримо больше! Но зато и наш крейсер и наши люди будут спасены от бессмысленной, бесполезной гибели.

— Пусть будет по-вашему, сэр Джеймс.

Крейсер застопорил машины. Матросы быстро и ловко спустили шлюпку. Тем временем «Властитель океана» уже приблизился К крейсеру. Могучие батареи корсара уже были готовы к бою, и на фок-мачте развевался кроваво-красный флаг — вызов на бой.

Увидев, что английский крейсер остановился и, подняв белый флаг, спускает шлюпку, Сандакан, в свою очередь, велел застопорить машины «Властителя океана» и принял выжидательное положение.

— Ну, англичане, кажется, научились осторожности! — промолвил он, обращаясь к неразлучному другу, Тремаль-Наику. Оба они наблюдали за маневрами крейсера, стоя на командном мостике своего судна.

— Да, кажется, крейсер намерен сдаться нам без боя! — заметил индус.

— Но не знаю, что мы будем с ним тогда делать?

— Заберем для себя уголь. Для наших друзей, даяков Саравака, — амуницию, артиллерию. Все это пригодится. Но, черт возьми, мне ужасно жаль драгоценного времени: ведь мы идем на поиски Янеса и твоей дочери.

—А ты надеешься, что они еще находятся на той проклятой скале у Мангалума? — ответил Сандакану Тремаль-Наик с сомнением и надеждой в голосе.

— Несомненно, там. Я видел, как они выплыли на берег, раньше чем мгла окутала островок и ураган угнал нас в море. Но гляди, гляди! Что это? В шлюпке, по-видимому, капитан? Он собирается вручить нам свою шпагу, что ли?

— Это он, он! — воскликнул подошедший к разговаривающим Самбильонг. — Это не капитан крейсера, а он, он…

— Да кто? Говори толком! — окрикнул его Сандакан не без досады.

— Да наш пленник! Сэр Морленд!

— Морленд?! — в свою очередь вскрикнул пораженный Сандакан, бледнея и краснея. Его лицо прояснилось. В глазах загорался огонек надежды.

— Морленд на борту этого крейсера? В таком случае Янес и Дарма должны быть с ним. Но как это могло произойти? Это невозможно. Ты ошибся, Самбильонг.

— Да нет же, нет! — кричал Самбильонг. — Смотрите! Он уже приветствует нас. Узнаете?

Сандакан, который, в свою очередь, бросился с командного мостика на палубу, к трапу, на бегу кричал радостно следовавшему за ним Тремаль-Наику:

— Мужайся, друг! Это действительно наш пленник. Значит, и твоя дочь и Янес спасены. Мы их скоро обнимем.

Под дружными ударами двенадцати весел шлюпка крейсера стрелой мчалась к «Властителю океана». Морленд сидел на корме, правя рулем, и не переставал размахивать своей фуражкой, приветствуя Сандакана и Тремаль-Наика.

Взбежав по опущенному трапу на палубу, Морленд по-военному отдал честь Сандакану.

— Мистер Сандакан! Я принес вам сведения о близких вам людях! — сказал он деловито.

— Янес! Дарма! — в один голос воскликнули Сандакан и Тремаль-Наик.

— Да. Они находятся на борту крейсера! — показал Морленд в сторону английского судна.

— Почему вы не привезли их сюда?

— Потому что они пленники командира крейсера. Но он предлагает вам на определенных условиях их освобождение.

— И эти условия?

— Крейсер не может бороться с «Властителем океана». Если вы согласитесь, получив пленников крейсера, предоставить судну спокойно продолжать свой путь, значит, наши условия приняты.

— Пусть будет так! — ответил Сандакан. — Все равно я сумею найти этот крейсер и после.

— Тогда прикажите спустить боевой сигнал. Командир крейсера сейчас же передаст вам пленных.

Красный флаг медленно спустился. В то же мгновение от крейсера отчалила вторая шлюпка. В ней сидели Дарма и португалец. Последний с беззаботным видом покуривал сигару.

Через несколько минут оба были уже на палубе «Властителя океана», в объятиях Сандакана и Тремаль-Наика.

Морленд, бледный, как полотно, с потухшими глазами, глядел на эту трогательную сцену.

— Я жду ваших распоряжений относительно моей участи! — обратился он к Сандакану. — Я по-прежнему ваш пленник.

Сандакан не успел сказать ни слова, как вмешался Янес:

— Разумеется, милейший сэр Морленд, вы свободны. Можете оставаться с нами или возвратиться на крейсер.

— Если так, то до свидания, господа! — шагнул к трапу англичанин. — Но, прощаясь, я скажу: вы отпускаете не друга, а непримиримого врага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию